Zéro ~fansub~ :: db0 company Index du Forum
Nom d’utilisateur:    Mot de passe:      Se connecter automatiquement à chaque visite          

   
La date/heure actuelle est Lun 26 Juin - 13:06 (2017) - créer un forum
 Zéro ~fansub~ :: db0 company Index du Forum
Voir les messages sans réponses
JWPce 1 - écrire en japonais, traduire des mots
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Cours
Sujet précédent .::. Sujet suivant  
Auteur Message
sazaju
Fansub


Inscrit le: 21 Fév 2009
Messages: 12 620
O.S.: multi-boot
Sexe: Masculin

MessagePosté le: Ven 30 Avr - 00:28 (2010)    Sujet du message: JWPce 1 - écrire en japonais, traduire des mots Répondre en citant

Japanese Word Processor CE, alias JWPce, est un logiciel libre (licence GNU GPL) doté de fonctionnalités très diverses pour fournir un support riche à tout traducteur JAP-EN. Vous pouvez télécharger le logiciel sur le >site officiel<, ou celui que j'ai mis à disposition sur >mon FTP<. Le site officiel donne aussi des liens pour disposer d'un dictionnaire en français, mais je ne l'ai jamais essayé (donc je ne sais pas ce qu'il vaut). Du coup dans la suite de ce tutoriel, j'aurais des termes anglais, aussi faudrait-il que vous ayez un bon niveau ou un bon dico EN-FR (perso j'ai un bon dico {'^_^}).

Pour les abrutis ... non les rebuts ... enfin les déchets ... Je vais y arriver ... Pour les pigeons qui savent pas que Microsoft c'est du passé et que GNU ça roxxe qui fonctionnent encore sous Windows, vous aurez remarqué que ce logiciel est fait pour vous ! Pour les Linuxiens (vive les manchots ... ne le prenez pas mal, il se trouve que notre cher Tux international n'est pas un pingouin {^_^}), vous avez la possibilité d'exécuter ce petit programme via Wine, facilement installable sur Ubuntu (et probablement sur d'autres distributions). Pour les Macintosh ... Pour les Macintosh ... Pour les ... Ne m'obligez pas à être méchant vous voulez bien ? {-_-}

Une fois installé et téléchargé, lancez-le. Vous disposez alors d'une interface riche en boutons :


Tapez une lettre dedans ... disons au hasard "n" ... Vous ne voyez rien de plus ? Ou peut-être avez vous remarqué un petit détails ? Pour les plus perspicaces vous aurez vu que notre "n" est allé se loger en bas de notre fenêtre :


Regardez bien ce petit "n" qui vous narguent dans les coulisses, et tapez sur "i" ... Il a disparut ... Mais oh ! Malheur ! On se fait attaquer par des aliens maintenant :


N'ayez crainte et souvenez-vous de ce que vous avez tapé. Il se trouve que ce caractère est la syllabe japonaise "ni". Et oui vous venez d'écrire votre premier caractère japonais dans ce logiciel !

Vous ne me croyez pas ? OK alors vérifions. Sélectionnez l'alie... pardon, le caractère {'^_^} puis faites CTRL + I. Et regardez par vous même ... Si si, là haut, encore un qui aime prendre de la place, vous avez la prononciation de notre caractère venu de l'autre côté de l'Atlantique (oui je sais c'est moins poétique que venu de l'espace, mais on fera avec {'-_-} pensez aux Atlantes, c'est bien aussi).


Cette petite fenêtre est la fenêtre d'information. Elle affiche donc ... des infos, oui ... j'espère que vous vous sentez grand avec ça {'-.-}. Et donc vous aurez remarqué que c'est relativement vide. Et bien oui, il se trouve qu'une syllabe japonaise (ici un Hiragana), à part avoir une certaine prononciation et quelques codages informatiques, ça n'a pas grand mérite. Mais ne vous en faites pas, elle sera bien mieux rentabilisée d'ici quelques minutes {^_°}.

Vous avez remarqué que je vous ai donné le raccourci clavier pour l'afficher (CTRL + I), mais sachez qu'un bouton lui correspond (oui, au milieu de tout ces boutons qu'on peut voir en haut de la fenêtre principale). C'est le bouton avec la loupe et le 字 dedans. Tous les raccourcis clavier que je donnerais ont un équivalent en bouton. En pointant votre souris sur chacun de ces boutons vous pourrez voir une petite note vous donnant la fonction qu'il remplit et le raccourci clavier associé. Je vous laisserai chercher les boutons pour les prochains raccourcis {^_°} perso je trouve que ça va plus vite de faire ça au clavier.

Mais ne nous arrêtons pas en si bon chemin ! Tapons donc un nouvel extraterrestre ! Un petit "ho" fera parfaitement l'affaire.


Au passage, peut-être aurez-vous vu le "h" passer dans les coulisses avant de taper "o". Maintenant je pense que vous avez compris le principe pour comment écrire des syllabes. Sauf qu'on a un petit soucis ... Il se trouve qu'au début, on a mis "n", puis suivi du "i" ça nous a fait un "ni". On a bien vu que le logiciel le voyait tout de suite et nous mettait la syllabe appropriée. Mais si vous avez bien appris vos Kanas, vous devez vous rappeler du ん, qui est justement la syllabe "n". Alors comment fait-on pour l'écrire celle-là ? Et bien tapez juste après le "n" autre chose qu'une des cinq voyelles "aiueo" ... un caractère non affichable, comme "flèche directionnelle droite" par exemple, est très bien aussi {^_^}. Essayez donc de nous faire un joli ん pour voir.


Avec ça on a écrit "nihon", la plupart d'entre-vous auront surement déjà compris ce qu'on a écrit {^_^}. Mais on va laisser la surprise aux plus jeunes.

Sélectionnez donc ce que vous avez écrit, puis appuyez sur F2, attention ça pique les yeux ! {*_*}


Non ne vous enfuyez pas ! Ce n'est pas Maman et Papa aliens qui viennent parce que vous embêtez leurs trois enfants. Nous venons juste de passer d'une écriture en Hiragana (simples syllabes) à une écriture en Kanji (idéogrammes, alias "grosses bêbêtes avec plein de traits"). Au passage, notez qu'il y a une autre écriture (vous avez les 3 écritures dans les coulisses : 日本 二本 にほん).

Et c'est là que vous vous dîtes "Les Kanji ? Mais ça va pas la tête ! J'ai déjà du mal avec les Higara... enfin ces trucs là, alors ça ...". Et c'est là que je vous répondrait "Et oui vous allez souffrir, MUAHAHAHA Mais non voyons, calmez-vous, ça va aller." {^_^}.

Vous ne savez pas ce qui est écrit ? Ce n'est pas grave, on va le voir tout de suite. Souvenez-vous comment on fait pour obtenir les informations d'un caractère. Si vos neurones ont explosés dès qu'ils ont vu nos amis Kanji, ne vous en faites pas, relisez ci-dessus et vous retrouverez notre raccourci clavier {^_^}. Regardez donc les informations de nos deux nouveaux copains :


Vous voyez, c'est tout de suite plus utile, on a un paquet d'informations, même qu'on n'a pas assez de place pour le premier. Je vous détaillerez tout ça dans un prochain chapitre, lorsqu'on s'intéressera plus aux Kanji.

Donc pour le premier, on a dit que c'est "jour, soleil, Japon". Retenez que c'est "soleil", ça reste son sens le plus général (le jour étant la partie ensoleillée d'une journée, et le Japon ... vous comprendrez dans un instant {^_^}). Pour le second on a encore plus de sens, mais retenez le "main" anglais, qui dans notre contexte veut dire la base, l'origine (comme la fonction main() dans les programmes en C ... Désolé {'>_<}).

Donc on a le soleil ... et la base ... donc quand le soleil est à sa base ... En gros qu'il est encore bas dans le ciel ... Qu'il est en train de se lever quoi ... Un soleil levant ... Vous avez toujours pas compris ? Si vous me dîtes que non, j'ai du mal à le croire, mais pour les plus têtus d'entre vous on va y aller franco ! Sélectionnez tout le mot, puis faites CTRL + D et admirez la magie opérer :


Oula, encore une agression venue de lointaines contrées. Non vous ne rêvez pas, le 日本 s'est multiplié. Vous avez affaire là au dictionnaire de JWPce. Vous avez donc toute une liste de mots qui s'affichent d'après vos critères de recherche.

"Hein ? Quoi ? Des critères de recherche ? Quand est-ce que j'ai fais ça moi ?!"

Jamais, c'est pour ça que vous avez actuellement les critères par défaut, à savoir :
- Begin With (Commencé Par) coché
- End With (Finir Par) décoché
- No Names (Sans Noms) décoché
- Advanced (Avancé) décoché

Seul le premier est coché, c'est à dire que vous cherchez actuellement un mot qui commence par 日本. Du coup vous avez remarqué que vous en avez une floppée. Mais en fait c'est pas vraiment ce qu'on cherche, nous on veut uniquement 日本, pas plus. Du coup on veut aussi que notre mot se termine par 日本, c'est à dire que notre mot commence et se termine par 日本 (donc qu'il ne contienne que ça). Cochez donc End With, puis appuyez sur entré (ou cliquez sur "Search") pour relancer la recherche :


Bon, on n'a plus que 日本 ... Ah zut, on a plutôt des 日本 ... Comment faire ? Il se trouve qu'en fait, les Kanji sont beaucoup utilisés dans les noms et prénoms, et comme JWPce est relativement complet il nous en donne donc un paquet. Mais dans notre cas on veut rester simple, donc on ne vas pas demander ces noms. Ou plutôt on va les refuser, cochez No Names et relancez la recherche :


C'est mieux là tout de suite, non ? Effectivement on en a encore deux, mais il se trouve que c'est la même traduction : tous les deux veulent dire "Japon". Nous revoilà donc avec Notre "soleil levant" ... Quoi ?! Vous n'avez jamais entendu parlé du "pays du soleil levant" ? Mais je rêve ! {"°o°}

Bon, passons les détails de votre inculture, la pendaison sera pour plus tard. Avant tout il nous faut savoir pourquoi on a deux fois la même traduction. Ce sont bien nos même deux Kanji, et c'est bien le même mot anglais que l'on voit, alors où est l'erreur ? Est-ce l'auteur de notre logiciel qui s'est allègrement planté en mettant deux fois l'entrée dans la base de données ? Il avait peur d'oublier ? {>_<}

Certains auront pensé à cocher la dernière option des 4 critères de recherche. Ils doivent probablement se demander pourquoi le résultat reste le même. En fait le critère Advanced est décoché par défaut, car on suppose que vous savez ce que vous cherchez. C'est une recherche que l'on peut dire exacte, c'est à dire qui va chercher exactement ce que vous demandez. En cochant l'option Advanced, vous vous donnez le droit à l'erreur, autrement dit vous aurez un résultat un peu plus complet, avec des mots qui s'écrivent à peu près comme vous l'avez fait (à 1 ou 2 caractères près). Utilisez cette option quand vous n'êtes pas sûr de ce que vous notez.

Revenons donc à nos deux entrées et regardons mieux. On peut voir que chaque entrée est sur deux lignes (voire plus quand il y a plus à dire). La première est écrite en japonais, la seconde en anglais (ou français si vous avez pris le dictionnaire français et qu'il fonctionne). Mais sur la ligne en japonais, on peut voir une partie entre crochets, qui elle est différente pour chacun : 【にほん】 et 【にっぽん】

Le premier vous l'aurez peut-être reconnu, ce sont nos trois aliens du début, ceux qu'on a écrit nous même, le fameux "nihon". Le second quant à lui est écrit différemment et se lit "nippon" (appuyez bien sur le "pp"). Peut-être l'avez-vous déjà entendu, notamment dans la blague "Les japonais sont Nippon ni mauvais !". Oui je sais c'est pas gracieux mais c'est un bon exemple {'^_^}.

D'ailleurs, si vous écrivez にっぽん au lieu de にほん, puis si vous le convertissez en Kanji (rappel plus haut si vous avez aussi oublié), vous verrez qu'on retombe bien sur notre cher couple d'idéogrammes. Peut-être avez-vous remarqué que ce coup-ci nous n'avons que deux écritures, 日本 et にっぽん, et non pas 二本. En effet, 二本 se lit uniquement "nihon", et veux dire "deux", voire "deux livres" (on retrouve le sens de "livre" avec ce cher 本, le 二 étant simplement le 2 japonais).

Avec tout ça on peut faire beaucoup de choses, mais il nous manque quelques infos pour écrire en bon japonais : on a vu les Hiragana, les Kanji, mais comment fait on pour écrire en Katakana ? Pas de nouveaux concepts à connaître ici : on fait comme les Hiragana, on écrit au clavier tout simplement, sauf qu'on écrit en majuscules. Passez donc à la ligne et tapez "NIHON" :


Bon c'est bien beau ça, mais quand on ne veut pas faire une recherche JAP-EN, mais EN-JAP (à défaut du FR), on fait comment ? Et ben on fait pareil, on se contente d'écrire ... en mode ASCII, grace à CTRL + A. Vous pouvez switcher entre différents modes d'écriture :
- CTRL + A : mode ASCII, écriture normale (caractères romains)
- CTRL + J : mode JASCII, comme le ASCII, mais avec une police où chaque caractère prend autant de place qu'un caractère japonais (utile pour avoir des textes bien alignés)
- CTRL + K : mode Kanji, celui qui nous permet d'écrire en japonais et activé par défaut au lancement de JWPce

Avec tout ça vous savez écrire ce que vous voulez (ou presque) avec JWPce. Vous pouvez copier ce que vous avez écrit sur JWPce où vous en avez besoin, ainsi que copier du texte que vous trouvez ailleurs dans JWPce. Au passage, peut-être faut-il que vous modifiiez quelques options (CTRL + O). Dans l'onglet File/ClipBoard, mettez l'export à UTF-8 ou UNICODE pour que ça puisse être compatible avec un maximum de logiciels (personnellement je suis sur UTF-8). Laissez l'import en automatique, on ne sait jamais ce qu'on pourrait lui donner à manger à ce pauvre JWPce {^_°}.

Voilà qui conclut notre premier tutoriel sur JWPce. Rendez-vous dans le second pour nous frotter plus sévèrement aux Kanji {^_°}. Tentez de pratiquer un peu (et mémorisez vos Kanas) avant de passer au second tutoriel, vous verrez qu'on peut bien s'amuser avec ce qu'on a là.


RÉSUMÉ


Raccourcis claviers :
- CTRL + I = information d'un caractère
- CTRL + D = dictionnaire
- CTRL + A/J/K = modes ASCII/JASCII/Kanji
- F2 = choix d'écriture Kanji/Kana

Points importants :
- pointez votre souris sur les boutons pour voir la fonction de chacun et le raccourcis clavier associés

- utilisez la fenêtre d'information lorsque vous avez besoin d'avoir des informations sur un Kanji, ou même sur un Kana (pour les débutants c'est pas facile de se souvenir qui est quoi au milieu de 2x46 caractères)

- Utilisez les options du dictionnaire pour cibler votre recherche, souvent vous pouvez cocher No Names, vu qu'on recherche rarement des noms et que ça rajoute souvent beaucoup d'éléments à la recherche.

_________________
Sazaju HITOKAGE
火虎解放激動

Demander trad - Site test - Planning perso
Me joindre : MP, japonais, nouveau site, IRC Zéro
Perso : liste animes, liste manga, charte éditeurs-fansub, E-Hentai [+18], Squiby, KHDownloads, Ogame


Dernière édition par sazaju le Sam 2 Oct - 13:05 (2010); édité 2 fois

Revenir en haut

Publicité






MessagePosté le: Ven 30 Avr - 00:28 (2010)    Sujet du message: Publicité

PublicitéSupprimer les publicités ?

Revenir en haut

Eberluette
+


Inscrit le: 27 Juil 2009
Messages: 31
Sexe: Féminin

MessagePosté le: Dim 2 Mai - 15:50 (2010)    Sujet du message: JWPce 1 - écrire en japonais, traduire des mots Répondre en citant

Mmh ça a l'air assez génial ce logiciel, mais j'ai juste les polices japonaises installées, donc avec un petit raccourcis clavier, je passe en clavier japonais. Ca remplace, non ? (Je peux écrire en hiragana(min)/katakana(MAJ) et voir les kanjis disponibles pour les groupes de caractères, en cliquant sur 'espace') .
C'est suffisant, ou y'a des fonctionnalités autres au logiciel ?
Mais je vais l'installer quand même, parce que les significations des kanjis sur mon ordi en 3 clics, ça m'intéresse ^^
_________________
[b]Matière principale : Cours de langue, Japonais écrit et oral
Matière optionnelle : Cours de langue, Anglais + [?]

Revenir en haut

sazaju
Fansub


Inscrit le: 21 Fév 2009
Messages: 12 620
O.S.: multi-boot
Sexe: Masculin

MessagePosté le: Dim 2 Mai - 15:53 (2010)    Sujet du message: JWPce 1 - écrire en japonais, traduire des mots Répondre en citant

Lit le second tuto et voit par toi-même. {^_^}
_________________
Sazaju HITOKAGE
火虎解放激動

Demander trad - Site test - Planning perso
Me joindre : MP, japonais, nouveau site, IRC Zéro
Perso : liste animes, liste manga, charte éditeurs-fansub, E-Hentai [+18], Squiby, KHDownloads, Ogame

Revenir en haut

Contenu Sponsorisé






MessagePosté le: Aujourd’hui à 13:06 (2017)    Sujet du message: JWPce 1 - écrire en japonais, traduire des mots


Revenir en haut

Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Cours
Toutes les heures sont au format GMT + 1 Heure
Page 1 sur 1

 
 

Index | créer son forum | Forum gratuit d’entraide | Annuaire des forums gratuits | Signaler une violation | Conditions générales d'utilisation