Zéro ~fansub~ :: db0 company Index du Forum
Nom d’utilisateur:    Mot de passe:      Se connecter automatiquement à chaque visite          

   
La date/heure actuelle est Dim 17 Déc - 20:30 (2017) - créer un forum
 Zéro ~fansub~ :: db0 company Index du Forum
Voir les messages sans réponses
Une nouvelle postulation
Aller à la page: 1, 2  >
Ce forum est verrouillé; vous ne pouvez pas poster, ni répondre, ni éditer les sujets.   Ce sujet est verrouillé; vous ne pouvez pas éditer les messages ou faire de réponses.    Retraités
Sujet précédent .::. Sujet suivant  
Auteur Message
Litinae
+


Inscrit le: 12 Aoû 2011
Messages: 16
Sexe: Féminin
Âge: 21 ans

MessagePosté le: Ven 12 Aoû - 20:06 (2011)    Sujet du message: Une nouvelle postulation Répondre en citant

J'ai cru comprendre que vous ne preniez plus personne pour l'école... Je tente tout de même, au cas où cela aurait changé depuis le mois dernier, sinon et si vous avez besoin bien entendu, je me propose comme traductrice Ang/Fr.




Rôle Novice
Prénom Loïse
Âge 21 ans
Lieu 83 (Var)
E-mail liti-chan@hotmail.fr
Motivation J'ai toujours adoré les mangas, japanimation et le japon en général. Depuis longtemps je souhaite aider à traduire les animes et ainsi en apprendre plus sur ce domaine si je puis dire ainsi. 
Expérience fansub Depuis peu j'aide une autre Team dans le même travaille de traductrice. Je connais donc un peu Aegisub. Enfin je prend juste les ligne en Anglais et je les met en français seulement. 
Expérience hors fansub En dehors de ça pas grand chose. Je ne sais même pas me servir de Photoshop ou son "tendre ami" Photofiltre (bouh le mal je sais je n'ai rien dit )
CDI ou CDD (durée) ? CDI
Disponibilités Dès à présent. Actuellement je ne travaille pas. Dès que je travaillerais j'espère continuer à pouvoir faire un petit peu tous les soirs.
Déjà membres d'autre équipe ? Oui
Si oui, lesquelles ? Depuis peu chez Jeshone-team en tant que Traductrice Ang/Fr
Connexion internet D'après le test effectué juste à l'instant :


Résultat du test    En Kbit/s   En Ko/s
Débit descendant 3901  490

Système d'exploitation Windows 7
Autre chose à dire ? Je suis toute ouïe pour apprendre de nouvelle chose dans n'importe quel domaine. J'espère sinon ne pas déranger et pouvoir être utile ^^


Dernière édition par Litinae le Ven 12 Aoû - 20:38 (2011); édité 1 fois

Revenir en haut

Publicité






MessagePosté le: Ven 12 Aoû - 20:06 (2011)    Sujet du message: Publicité

PublicitéSupprimer les publicités ?

Revenir en haut

sazaju
Fansub


Inscrit le: 21 Fév 2009
Messages: 12 666
O.S.: multi-boot
Sexe: Masculin

MessagePosté le: Ven 12 Aoû - 20:15 (2011)    Sujet du message: Une nouvelle postulation Répondre en citant

Traductrice Ang/Jap ? {^_^}

En fait il n'y a plus d'école, dans le sens où on se restreint à prendre des gens pour Zéro. Cela dit, s'ils ont besoin (et que le responsable pense pouvoir s'en occuper), il n'est pas impossible d'obtenir une formation. Après tout on a déjà les cours issus de l'école comme supports.
_________________
Sazaju HITOKAGE
火虎解放激動

Demander trad - Site test - Planning perso
Me joindre : MP, japonais, nouveau site, IRC Zéro
Perso : liste animes, liste manga, charte éditeurs-fansub, E-Hentai [+18], Squiby, KHDownloads, Ogame


Dernière édition par sazaju le Ven 12 Aoû - 20:19 (2011); édité 1 fois

Revenir en haut

praia
Fansub


Inscrit le: 30 Mai 2008
Messages: 28 740
Sexe: Masculin

MessagePosté le: Ven 12 Aoû - 20:34 (2011)    Sujet du message: Une nouvelle postulation Répondre en citant

En trad, c'est impossible, Shana_chan donne peu de temps au fansub,
surtout en ce moment où il prépare son exman de rattrapage...

Lorsqu'il a du temps, il le consacre à traduire Kissxsis ^_^

Il faut savoir que superviser une trad est un énorme travail, ça revient à traduire soi-même.

Je ne vais pas demander aux trois autres trad qui viennent t'intégrer la team

Sachant qu'une seule a remis quelque chose pour l'instant.


Dernière édition par praia le Ven 12 Aoû - 20:38 (2011); édité 1 fois

Revenir en haut

Litinae
+


Inscrit le: 12 Aoû 2011
Messages: 16
Sexe: Féminin
Âge: 21 ans

MessagePosté le: Ven 12 Aoû - 20:38 (2011)    Sujet du message: Une nouvelle postulation Répondre en citant

Pas Ang/Jap Autant pour moi. Faut que je dorme moi la nuit dit donc ! @_@


Ang/Fr, pardon.
C'est mon ami qui attend toujours Kissxsis avec impatience lol


J'attends il n'y a aucun problème. Même si actuellement ce n'est pas possible, si un jour futur vous avez besoin de monde n'hésitez pas à m'envoyer un e-mail Wink

Revenir en haut

praia
Fansub


Inscrit le: 30 Mai 2008
Messages: 28 740
Sexe: Masculin

MessagePosté le: Ven 12 Aoû - 20:41 (2011)    Sujet du message: Une nouvelle postulation Répondre en citant

OK, pour l'instant, ça va...

On a le nombre, mais avec un rythme pépère ^_^


Quand l'école était encore ouverte,  former en traduction était assez galère...
C'est l'une des raisons qui m'a poussé à fermer l'école.

les profs n'avaient pas le temps ou c'était trop d'investissement ^^

Revenir en haut

Litinae
+


Inscrit le: 12 Aoû 2011
Messages: 16
Sexe: Féminin
Âge: 21 ans

MessagePosté le: Ven 12 Aoû - 20:43 (2011)    Sujet du message: Une nouvelle postulation Répondre en citant

Oui je me doute bien que ça ne doit pas être facile tous les jours.

Mais en voyant cela j'ai trouvé ça très intéressant. Faire cette école... C'est la première fois que je vois ça et j'aime vraiment beaucoup le concept.


Comme je vous disez, je peux traduire tout simplement, mais n'y connaissant pas grand chose il est vrai que je ne peu pas faire grand chose de plus... 

Vous avez fait l'école pendant longtemps ou vous avez été trop rapidement avec trop de monde ? Car c'est vrai que même en dehors de ce côté fansub, cela fait apprendre beaucoup de chose utile pour bien d'autre chose !

Revenir en haut

sazaju
Fansub


Inscrit le: 21 Fév 2009
Messages: 12 666
O.S.: multi-boot
Sexe: Masculin

MessagePosté le: Ven 12 Aoû - 20:46 (2011)    Sujet du message: Une nouvelle postulation Répondre en citant

Parle pour toi Praia, moi j'aimais bien former mes élèves de jap {-3-} c'est eux qui prenaient pas ça au sérieux (j'an ai eu que 2 ou 3 je crois de vraiment sérieux).
_________________
Sazaju HITOKAGE
火虎解放激動

Demander trad - Site test - Planning perso
Me joindre : MP, japonais, nouveau site, IRC Zéro
Perso : liste animes, liste manga, charte éditeurs-fansub, E-Hentai [+18], Squiby, KHDownloads, Ogame

Revenir en haut

Litinae
+


Inscrit le: 12 Aoû 2011
Messages: 16
Sexe: Féminin
Âge: 21 ans

MessagePosté le: Ven 12 Aoû - 20:50 (2011)    Sujet du message: Une nouvelle postulation Répondre en citant

C'est dommage ça ! Mais je pense que pour beaucoup le japonais c'est deux trois Kanjis à apprendre et puis voilà. Ils n'arrivent pas à comprendre que c'est beaucoup de travail, comme beaucoup de langue à apprendre.

J'ai pris personnellement 2 mois de cours de japonais (faute de professeur dans les environs je n'ai pas pu continuer. J'étais en vacances chez ma soeur à Paris et comme elle voulait le faire aussi on a fais ça) et ce ne fut pas facile tous les jours... Les katakana sont déjà à retenir et une fois ça fait on voit tout ce qu'il y a encore... Quand on sait que même un japonais, qui a vécu toute sa vie là-bas à 80 ans ne connais pas tous les signes qui existent ! Comme en France, on apprend toujours de nouveaux mots.

En tout cas chapeau à toi Sazaju. Faire professeur de Japonais ne doit pas être facile tous les jours et connaître le japonais est encore plus étonnant !

Revenir en haut

praia
Fansub


Inscrit le: 30 Mai 2008
Messages: 28 740
Sexe: Masculin

MessagePosté le: Ven 12 Aoû - 20:57 (2011)    Sujet du message: Une nouvelle postulation Répondre en citant

Je parlais de la traduction anglaise, moi ^_^

L'autre problème était effectivement l'assiduité des élèves...

Pas facile de reprendre à zero avec chaque nouveau, surtout s'ils ne sont pas présents.


Ben, je sais pas, tu veux t'essayer à un épisode Mitsudomoe ?

Si t'es déjà à la Jeshone, tu es déjà fort occupée, non ? ^^

Revenir en haut

Litinae
+


Inscrit le: 12 Aoû 2011
Messages: 16
Sexe: Féminin
Âge: 21 ans

MessagePosté le: Ven 12 Aoû - 21:07 (2011)    Sujet du message: Une nouvelle postulation Répondre en citant

Non je ne suis pas trop occupée. Tout ce que je fais c'est Ro-kyu-bu donc un épisode par semaine.

Une autre série à m'occuper chez vous, donc deux épisodes par semaine... Je pense pouvoir m'en sortir lol

Donc s'il y a besoin je veux bien essayer et vous verrez bien si cela me convient. Sinon je n'aurais qu'à apprendre plus et revenir plus tard vous voir Wink

Revenir en haut

sazaju
Fansub


Inscrit le: 21 Fév 2009
Messages: 12 666
O.S.: multi-boot
Sexe: Masculin

MessagePosté le: Ven 12 Aoû - 21:08 (2011)    Sujet du message: Une nouvelle postulation Répondre en citant

C'est parce que tu le prends comme ça que ça semble si compliqué {^_^}. Comme tu l'as dit même un vieux natif ne connaît pas tous les kanji, de même en français on en apprend tous les jours. Quel est le sens de regarder à quel point atteindre la perfection est peu probable ? Après tout, on n'a pas besoin de tout savoir pour faire quelque chose : quand on a juste besoin de faire une somme, on n'a pas besoin de connaître le théorème de Pythagore. Les langues c'est pareil, rien que le fait de dire "je comprend le jap" et tout de suite on te met sur un piedestal parce qu'on s'imagine ce que ça peut vouloir dire.

Pour ma part, je suis bien incapable de lire un texte fait de kanji comme ça d'une traite : même si j'en reconnais maintenant un certain nombre, je n'ai aucun diplôme de jap et je doute d'avoir ne serait-ce que le premier niveau : je me contente d'utiliser ce que je sais, et quand je ne sais pas de chercher ce qu'il me manque. Je complète en fonction de mes besoins... Pourtant mes traductions sont tout à fait respectables {^_^}.

Tout ce que je sais bien faire, c'est comprendre le jap parlé, quand il faut le lire j'ai besoin de mon dico, quand il faut l'écrire encore plus, et quand il faut le parler... Ba j'ai pas de problème vu que j'ai personne pour discuter en jap {'^_^}.

Cela dit, les gens se font cette idée du jap comme quoi que c'est super difficile parce qu'il y a, au final, des tas de choses qu'on peut être amené à savoir. Mais ça ne montre rien de ce qu'il faut effectivement savoir. Pour ma part je ne vois que 2 vraies barrières dans le jap :
1 - apprendre les kanas (hira+kata)
2 - maîtriser les registres (notamment la politesse)

Le premier, c'est la première chose à faire, le second, c'est que pour ceux qui y seront confrontés, sinon c'est juste du plus. Les kanji on n'en a pas besoin pour savoir lire/écrire jap : certains journaux sont exclusivement écrits en kanas, et connaître les kanji n'a rien de nécessaire pour tout ce qui est parler/écouter.

Pour ma part j'en apprend à chaque fois que je traduis, cela dit mon niveau reste relativement faible. Pourtant il est suffisant. Les trous je les comble quand j'en ai le besoin. Et mon enseignement se base sur ce principe : je demande de connaître les kanas, à partir de là, c'est à l'élève de compléter ses connaissances, et pour cela il peut faire appel à moi s'il veut quelque chose d'interactif. Une fois qu'on connaît les bases, le meilleur moyen de s'améliorer c'est :
1 - d'avoir un bon dico
2 - d'avoir internet
3 - (facultatif mais ça aide) d'avoir quelqu'un de plus expérimenté à qui demander
_________________
Sazaju HITOKAGE
火虎解放激動

Demander trad - Site test - Planning perso
Me joindre : MP, japonais, nouveau site, IRC Zéro
Perso : liste animes, liste manga, charte éditeurs-fansub, E-Hentai [+18], Squiby, KHDownloads, Ogame

Revenir en haut

sazaju
Fansub


Inscrit le: 21 Fév 2009
Messages: 12 666
O.S.: multi-boot
Sexe: Masculin

MessagePosté le: Ven 12 Aoû - 21:13 (2011)    Sujet du message: Une nouvelle postulation Répondre en citant

Tiens d'ailleurs, Jeshone, je suis en train de regarder les Koihime Musou Otome Tairan.
_________________
Sazaju HITOKAGE
火虎解放激動

Demander trad - Site test - Planning perso
Me joindre : MP, japonais, nouveau site, IRC Zéro
Perso : liste animes, liste manga, charte éditeurs-fansub, E-Hentai [+18], Squiby, KHDownloads, Ogame

Revenir en haut

praia
Fansub


Inscrit le: 30 Mai 2008
Messages: 28 740
Sexe: Masculin

MessagePosté le: Ven 12 Aoû - 21:17 (2011)    Sujet du message: Une nouvelle postulation Répondre en citant

Ben, déjà, commence par lire ça alors...

Français pour trad:

http://forum.zerofansub.net/t986-onomatopees-refusees.htm
http://forum.zerofansub.net/t1281-Cours-Adapter-c-ets-quoi.htm
http://forum.zerofansub.net/t1019-Important.htm

N.B. : faut savoir qu'en anglais, il y a deux différences de typographie.

1. on met des traits d'union en anglais, mais en français, on mettra des "..."

Exemple : "Je... Je sais que..." et non pas "Je-Je sais que-".


2. Les Anglais aiment bien les majuscules, en français, faut pas :

Exemple :  "Le capitaine au poste..." et non "Le Capitaine au Poste..."


Anglais pour trad :

http://forum.zerofansub.net/f221-Cours-br.htm

Revenir en haut

Litinae
+


Inscrit le: 12 Aoû 2011
Messages: 16
Sexe: Féminin
Âge: 21 ans

MessagePosté le: Ven 12 Aoû - 22:03 (2011)    Sujet du message: Une nouvelle postulation Répondre en citant

Sazaju, je suis d'accord avec toi sur le faite que en soit on a pas besoin de connaître tous les kanjis pour traduire en du japonais, il faut juste avouer que le vocabulaire japonais est dur à apprendre. L'anglais on l'entend parler partout et on l'apprend depuis tout jeune. Le japonais, selon l'age on commence plus tard (et on dit que cela devient plus dur d'apprendre une langue à 30 ans plutôt qu'à 10 ans) et que le japonais ne ressemble pas vraiment au français. En plus avec ce côté politesse et respect qu'ils ont et donc qu'il y a beaucoup de formule de politesse, qu'on a pas forcément en France...

Enfin je ne sais pas si tu m'as vraiment comprise lol C'est un avis assez mitigé que j'ai et comme pour tout, il faut s'accrocher un minimum si on veut réussir lol




A tout lu moi ! Je vais me garder ça dans un coin car c'est bien utile ^^
Selon l'anime que tu veux que j'essai ça risque de me prendre un moment si je ne le connais pas du tout ^^"

Revenir en haut

praia
Fansub


Inscrit le: 30 Mai 2008
Messages: 28 740
Sexe: Masculin

MessagePosté le: Ven 12 Aoû - 22:39 (2011)    Sujet du message: Une nouvelle postulation Répondre en citant

Ben, regarde déjà les trois premiers épisodes de Mitsudomoe ^_^

et tu me dis si ça te botte...

Te filerai alors l'épisode 9.

Revenir en haut

sazaju
Fansub


Inscrit le: 21 Fév 2009
Messages: 12 666
O.S.: multi-boot
Sexe: Masculin

MessagePosté le: Ven 12 Aoû - 22:54 (2011)    Sujet du message: Une nouvelle postulation Répondre en citant

Je pense t'avoir comprise vu que c'est la première chose que j'entends quand des personnes n'ayant pas appris le jap me disent ce qu'elles en pensent {^_^}. Mais personnellement je trouve qu'apprendre des langues proches, voire ayant la même racine que ta langue maternelle, est bien plus difficile : tu est confrontée au problème des faux amis, et de manière plus générale à la difficulté de se souvenir de ce qui est différent, ce qui peut être bien plus déroutant.

Je pense que la prise en main de la langue est plus rapide avec des langues proches (parce qu'on a moins de choses à apprendre avant de pouvoir l'utiliser), mais la maîtrise est plus rapide avec des langues différentes (parce qu'une fois les bases intégrées tu n'as pas de confusion avec ta langue maternelle, il n'y a plus que la pratique). Par exemple, j'utilise désormais quotidiennement l'anglais (j'étais en Pologne et là je suis en Italie) et il n'est pas si rare que ça de voir des termes mal employés, mais tu comprendras tout à fait parce que tu ferais la même erreur. Exemple :
Je suis en train de chercher mon chien.
> I am searching my dog.

Sauf que "search" est utilisé pour chercher quelque chose qui n'existe pas encore, ou dont on ne sait pas s'il y en a, par exemple chercher une nouvelle idée. Quand on sait ce qu'on cherche on utilise "look for", ce qui est le cas ici :
> I am looking for my dog.

Ce genre d'erreur arrive fréquemment, parce qu'on traduit rapidement depuis une langue maternelle qui est très semblable. Aussi, si ce genre d'erreur passe à la trappe (l'autre comprend quand même), c'est justement parce qu'il utilise une langue très proche de sa langue maternelle et donc il comprend le sens malgré tout. On fait beaucoup moins ce genre d'erreur avec une langue différente, tout simplement parce qu'il n'y a pas lieu de se tromper avec autre chose.

Ensuite dire qu'à 30 ans il est plus difficile d'apprendre qu'à 10, c'est chercher des excuses {^_^} certes l'apprentissage est moins rapide, mais il n'est pas plus réduit (heureusement, sinon les chercheurs ne vaudraient plus rien après 30 balais {'^_^}). On ne parle là que du processus d'apprentissage de "bas niveau". Quelqu'un d'expérimenté connaît des méthodes différentes d'apprentissage et est donc capable de compenser ce manque "physique" par un avantage "méthodologique" : l'enfant de 10 ans apprendra à faire un arc et des flèches en une journée le temps qu'il se souvienne de toutes les étapes, l'adulte (en supposant qu'il n'ait jamais appris à en faire) l'apprendra plus rapidement parce qu'il sait déjà faire une canne à pêche et un couteau, et qu'il peut faire le lien avec l'arc et les flèches. L'enfant apprend plus vite de rien, mais l'adulte ne part pas de rien lui {^_^}.

Cela dit, je suis d'accord que l'apprentissage du japonais, pour quelqu'un qui n'a pas appris plus d'une langue de manière appliquée et qui n'est pas spécialement penché sur la culture du pays concerné, c'est équivalent à tout apprendre de zéro.
_________________
Sazaju HITOKAGE
火虎解放激動

Demander trad - Site test - Planning perso
Me joindre : MP, japonais, nouveau site, IRC Zéro
Perso : liste animes, liste manga, charte éditeurs-fansub, E-Hentai [+18], Squiby, KHDownloads, Ogame

Revenir en haut

Litinae
+


Inscrit le: 12 Aoû 2011
Messages: 16
Sexe: Féminin
Âge: 21 ans

MessagePosté le: Ven 12 Aoû - 23:29 (2011)    Sujet du message: Une nouvelle postulation Répondre en citant

Tu parles bien de ce Mitsudomoe ? "lien édité"


Non parce que vu qu'il est finit je trouve ça étrange de me filer l'épisode 9 au milieu xD Mais je ferais quand même hein !


Je vois ce que tu veux dire avec la prise en main. Malheureusement, quelque soit la langue qu'on apprend, on tente toujours de faire le rapprochement avec sa propre langue et les faux amis sont toujours présents. Plus ou moins nombreux, mais toujours présents.


Ensuite pour ton exemple, c'est vrai que ça arrive tout le temps. Moi même quand je ne réfléchit pas j'utiliserais probablement search au lieu de look for et comme tu dis c'est parce qu'on traduit mot à mot et qu'on veut éviter de faire trop attendre la personne en face ou éviter de passer pour un idiot on veut répondre rapidement et donc on fait une réponse rapide. Sauf en parlant tous les jours avec une personne qui parle couramment et sans erreurs la langue ou encore mieux en allant dans le pays... Quelques soit la langue, il y aura toujours ce principe de traduction rapide ^^


Je suis tout à fait d'accord avec toi sur le faite que dire d'être "vieux" ne veux pas dire plus difficile. Je n'ai dit cela que par "on dit que", le côté pseudo scientifique et blablabla XD


Pour résumé, en soit le japonais n'est pas très compliqué. La forme des phrase sujet verbe complément comme on dit en France est plutôt simple mais c'est vraiment le vocabulaire qui est totalement différent du français qui devient plus compliqué à retenir... Après je ne base ça que sur 2 mois d'apprentissage donc c'est probablement faux, mais mon point de vue sur mes petits expériences ^^

Revenir en haut

praia
Fansub


Inscrit le: 30 Mai 2008
Messages: 28 740
Sexe: Masculin

MessagePosté le: Ven 12 Aoû - 23:53 (2011)    Sujet du message: Une nouvelle postulation Répondre en citant

C'est pas nos sub ^_^

On est loins d'avoir fini...

Normalement, on a un trad qui s'occupe de l'ép 8.

Je vais effacer le lien, car le site que tu as mis renvoie à du licencié.

Donc, voilà, si tu veux bien regarder nos versions sur le site Zero fansub,
ça te donnera aussi une idée des termes utilisés.

Revenir en haut

sazaju
Fansub


Inscrit le: 21 Fév 2009
Messages: 12 666
O.S.: multi-boot
Sexe: Masculin

MessagePosté le: Sam 13 Aoû - 00:24 (2011)    Sujet du message: Une nouvelle postulation Répondre en citant

Litinae a écrit:
Tu parles bien de ce Mitsudomoe ? [...]

Non parce que vu qu'il est finit je trouve ça étrange de me filer l'épisode 9 au milieu xD Mais je ferais quand même hein !

Il se trouve que nous on n'a pas fini le notre {^_^}. Et ce n'est pas la seule série dans ce cas, il me semble que ça l'est aussi pour KxS par exemple.

Litinae a écrit:
Je vois ce que tu veux dire avec la prise en main. Malheureusement, quelque soit la langue qu'on apprend, on tente toujours de faire le rapprochement avec sa propre langue et les faux amis sont toujours présents. Plus ou moins nombreux, mais toujours présents.


Le principe des faux amis est que justement tu as une base identique mais une utilisation différente. Entre deux langues n'utilisant pas la même racine, tu ne peux pas avoir de faux amis. Cela dit tu peux avoir des concepts similaires (le principe des verbes et des adjectifs) mais en ce qui concerne les mots utilisés et la structure des phrases, c'est incomparable. Ou tu aurais un exemple à me montrer ? Parce qu'entre jap et fr, je ne vois pas de faux amis, juste là comme ça.

Litinae a écrit:
Ensuite pour ton exemple, c'est vrai que ça arrive tout le temps. Moi même quand je ne réfléchit pas j'utiliserais probablement search au lieu de look for et comme tu dis c'est parce qu'on traduit mot à mot et qu'on veut éviter de faire trop attendre la personne en face ou éviter de passer pour un idiot on veut répondre rapidement et donc on fait une réponse rapide. Sauf en parlant tous les jours avec une personne qui parle couramment et sans erreurs la langue ou encore mieux en allant dans le pays... Quelques soit la langue, il y aura toujours ce principe de traduction rapide ^^


Là je me ramènerai à la différence entre fansub et speedsub : il y a ceux qui se contentent de peu et qui font vite et mal, et ceux qui cherchent à se parfaire quitte à prendre le temps de le faire.

Litinae a écrit:
Je suis tout à fait d'accord avec toi sur le faite que dire d'être "vieux" ne veux pas dire plus difficile. Je n'ai dit cela que par "on dit que", le côté pseudo scientifique et blablabla XD


Toute information doit être utilisée consciencieusement si on ne veut pas faire une bourde {^_^}. Et si tu fait du fansub avec nous tu apprendras que c'est d'autant plus risqué avec moi {^_____^}.

Litinae a écrit:
Pour résumé, en soit le japonais n'est pas très compliqué. La forme des phrase sujet verbe complément comme on dit en France est plutôt simple mais c'est vraiment le vocabulaire qui est totalement différent du français qui devient plus compliqué à retenir... Après je ne base ça que sur 2 mois d'apprentissage donc c'est probablement faux, mais mon point de vue sur mes petits expériences ^^


De mon point de vue, je trouve le japonais plus facile à apprendre que l'anglais et l'espagnol. Non pas parce que je l'apprend plus vite, mais parce que je le retiens plus longtemps : l'espagnol je l'ai peut-être appris vite, mais je l'ait oublié encore plus vite. Cela dit, je n'ai pas du tout utilisé le même système d'apprentissage, je ne peux donc pas comparé les deux sur ce point. Le japonais je l'ai abordé de manière très rationnelle et de manière relativement indépendante du français. C'est plus long (on apprend de zéro) mais ça a le mérite d'être un apprentissage à part entière, et non une équivalence bancale sur des bases non adaptées au sujet d'étude.

Se baser sur quelque chose de déjà existant, ça permet d'apprendre plus vite, mais si ce n'est pas une vrai similitude, ça mène très vite à faire des erreurs. Par exemple, en japonais on peut apprendre que "A kara B = A donc B", par exemple :
Citation:
Ichigo ga suki kara ichigo ga tabetai.
> J'aime les fraises donc je veux en manger.


Sauf qu'on trouve très souvent ce genre d'erreur :
Citation:
Ichigo ga tabetai, ichigo ga suki kara.
> Je veux en manger, donc j'aime les fraises.


C'est la même phrase, mais on l'a traduite différemment. La traduction est peut-être juste du point de vue du français, mais le sens est différent de l'original : on inverse cause et conséquence. Tout simplement parce qu'on a associé "donc" à "kara", ce qui est fondamentalement faux. Une autre règle serait alors employée dans notre cas qui est "A kara" = "parce que A". :
Citation:
Ichigo ga tabetai, Ichigo ga suki kara.
> Je veux en manger, parce que j'aime les fraises.


Là on retrouve notre phrase d'origine. C'est une des erreurs de traduction que je vois le plus fréquemment quand je regarde des animes. Et cela arrive justement parce qu'on cherche des règles qui, au lieu d'expliquer la langue en tant que telle, tente désespérément de lier deux choses complètement différentes de manière plus ou moins fiable. C'est comme dire à quelqu'un qui sait ce qu'est une chèvre mais pas une vache "ben une vache c'est comme une chèvre mais en plus gros." Avec cette information on a vite fait d'imaginer une grosse chèvre et non une vache. Ça peut-être suffisant dans certains cas, mais de manière générale c'est trompeur.

En bref, s'il y a une leçon à tirer, c'est qu'apprendre par analogie n'est valable que sur des éléments ayant une base réellement commune. Car plus la distance sera grande entre les deux, plus les analogies seront bancales et mèneront à l'erreur. Ce genre d'apprentissage peut donc être efficace pour apprendre une autre langue latine dans notre cas, mais certainement pas pour apprendre le japonais (mais là c'est mon jugement personnel {^_^}).
_________________
Sazaju HITOKAGE
火虎解放激動

Demander trad - Site test - Planning perso
Me joindre : MP, japonais, nouveau site, IRC Zéro
Perso : liste animes, liste manga, charte éditeurs-fansub, E-Hentai [+18], Squiby, KHDownloads, Ogame

Revenir en haut

sazaju
Fansub


Inscrit le: 21 Fév 2009
Messages: 12 666
O.S.: multi-boot
Sexe: Masculin

MessagePosté le: Sam 13 Aoû - 00:26 (2011)    Sujet du message: Une nouvelle postulation Répondre en citant

A chacune de mes réponses la taille augmente, encore une fois {'^_^}.
_________________
Sazaju HITOKAGE
火虎解放激動

Demander trad - Site test - Planning perso
Me joindre : MP, japonais, nouveau site, IRC Zéro
Perso : liste animes, liste manga, charte éditeurs-fansub, E-Hentai [+18], Squiby, KHDownloads, Ogame

Revenir en haut

Litinae
+


Inscrit le: 12 Aoû 2011
Messages: 16
Sexe: Féminin
Âge: 21 ans

MessagePosté le: Sam 13 Aoû - 19:08 (2011)    Sujet du message: Une nouvelle postulation Répondre en citant

Sazaju... J'ai plus le courage de répondre XDDD
Mais j'ai tout lu ce que tu avais dis et je l'ai bien noté dans mon petit cerveau de blonde (je suis un kinder ! Pas une blonde !)


Praia... Mauvaise nouvelle... Je ne supporte pas du tout Mitsudomoe. C'est du Yotsuba mais en pire ! Des minis histoire qui font suivre des gamines sauf que les gosses on pas un caractère d'enfant ! Entre la sadique, la mordu de sport qui se met de la morve partout, l'infirmière qui met de la pisse de partout... Comprend pas l'intérêt.... XD
Donc si tu as autre chose... Je prend avec grand plaisir et sinon bah je te fais tout de même Mitsu si tu veux

Revenir en haut

praia
Fansub


Inscrit le: 30 Mai 2008
Messages: 28 740
Sexe: Masculin

MessagePosté le: Sam 13 Aoû - 19:32 (2011)    Sujet du message: Une nouvelle postulation Répondre en citant

Nan, je vais pas te forcer à faire quelque chose que t'aimes pas ^_^

Autre chose... Mayoi 11 ? xD

Cela va être difficile de proposer un anime que Jeshone ne sube pas

Laisse tomber alors, merci quand même pour t'être proposée ^^

Revenir en haut

Litinae
+


Inscrit le: 12 Aoû 2011
Messages: 16
Sexe: Féminin
Âge: 21 ans

MessagePosté le: Sam 13 Aoû - 19:42 (2011)    Sujet du message: Une nouvelle postulation Répondre en citant

Dommage oui.

Tant pis. En espérant pouvoir être utile un jour futur ou si l'école rouvre ses portes Wink

Revenir en haut

sazaju
Fansub


Inscrit le: 21 Fév 2009
Messages: 12 666
O.S.: multi-boot
Sexe: Masculin

MessagePosté le: Sam 13 Aoû - 20:59 (2011)    Sujet du message: Une nouvelle postulation Répondre en citant

Vu la réflexion... est-ce que Kodomo no Jikan t'aurait tout autant déplu ?
_________________
Sazaju HITOKAGE
火虎解放激動

Demander trad - Site test - Planning perso
Me joindre : MP, japonais, nouveau site, IRC Zéro
Perso : liste animes, liste manga, charte éditeurs-fansub, E-Hentai [+18], Squiby, KHDownloads, Ogame

Revenir en haut

Litinae
+


Inscrit le: 12 Aoû 2011
Messages: 16
Sexe: Féminin
Âge: 21 ans

MessagePosté le: Sam 13 Aoû - 22:01 (2011)    Sujet du message: Une nouvelle postulation Répondre en citant

Ah ça je connais mon homme regardait ! Ca avait l'air plutôt mignon et moins ce côté abusé que Mitsudomoe... (en faite vu le titre en y pensant ça parait normal.... J'y avais pas pensé lol)


Bah pourquoi pas ! Je regarde les premiers que vous avez fait pour voir comment vous le traduisez et je te fais ça ^^
Donc si tu peux m'envoyer ce qu'il faut par mail ou un lien... j'ai une date limite ou pas ?

Revenir en haut

Contenu Sponsorisé






MessagePosté le: Aujourd’hui à 20:30 (2017)    Sujet du message: Une nouvelle postulation


Revenir en haut

Montrer les messages depuis:   
Ce forum est verrouillé; vous ne pouvez pas poster, ni répondre, ni éditer les sujets.   Ce sujet est verrouillé; vous ne pouvez pas éditer les messages ou faire de réponses.    Retraités Toutes les heures sont au format GMT + 1 Heure
Aller à la page: 1, 2  >
Page 1 sur 2

 
 

Index | créer son forum | Forum gratuit d’entraide | Annuaire des forums gratuits | Signaler une violation | Conditions générales d'utilisation