Zéro ~fansub~ :: db0 company Forum Index
Username:    Password:      Log me on automatically each visit          

   
It is currently Mon 21 Oct - 13:32 (2019) - créer un forum
 Zéro ~fansub~ :: db0 company Forum Index
View unanswered posts
Candidature
Goto page: 1, 2  >
This forum is locked: you cannot post, reply to, or edit topics.   This topic is locked: you cannot edit posts or make replies.    Actifs
Previous topic .::. Next topic  
Author Message
Yasashii
Fansub


Joined: 29 Oct 2013
Posts: 265
O.S.:
Sexe: Féminin
Âge:

PostPosted: Tue 29 Oct - 19:14 (2013)    Post subject: Candidature Reply with quote

Bonjour à tous, je m'appelle Hanane. J'ai 26 ans. Je vis en Ile-De-France. Je voudrais être traducteur Anglais vers français. Je veux avoir ce rôle car j'aime l'anglais, que j'ai un bon niveau avec lequel je peux regarder des animes en anglais par exemple. Je postule chez vous car j'ai vu que vous cherchiez des membres pour la team. J'ai déjà fait partie d'une team mais j'étais checker (ou qchecker j'ai un doute). Comme je l'ai dit, je peux regarder des animes sous-titrés en anglais, je peux comprendre et écrire des textes en général, je communique en anglais avec des correspondantes étrangères (enfin j'en ai une en ce moment). Je suis souvent disponible car je suis au chômage donc je ne peux vous donner une période précise de disponibilité. Je ne suis actuellement dans aucune team de fansub. J"ai une connexion internet permanente sur un ordinateur personnel (et un smartphone android si ça peux servir). Je suis sur Windows 7 Edition Starter. J'ajouterais seulement que je ne souhaite avoir que ce rôle et que ça m'intéresse vraiment. Voilà merci de m'avoir lu.
_________________
MP

Back to top

Publicité






PostPosted: Tue 29 Oct - 19:14 (2013)    Post subject: Publicité

PublicitéSupprimer les publicités ?

Back to top

praia
Fansub


Joined: 30 May 2008
Posts: 28,785
Sexe: Masculin

PostPosted: Tue 29 Oct - 19:31 (2013)    Post subject: Candidature Reply with quote

OK

Bienvenue à toi...

On a déjà un trad par projet en principe, même si l'une d'elle n'est pas super rapide,
deux filles sur nos deux récents projets...

Donc, ce serait pour un nouveau projet...

Ce qui manque en général dans une team, c'est plus des adapt ou des édit,
voire des timeurs, le trad est en général celui qui se trouve, on va dire, le plus facilement,
même si on a connu une petite pénurie à un moment donné de ce côté-là,
mais ça ne nous a jamais vraiment inquiétés...

Donc, à moins qu'un trad nous lâche, ce qui est possible, mais sans voir dans l'avenir,
je peux rien garantir, ce serait pour un nouveau projet...

Or, tu as dû le remarquer, les licences sont tombées en masse cette saison,
tout a été raflé ou presque ^_^

Pour haganai ou Working!!, bien qu'on n'a pas encore entamé la saison 2,
la saison 1 est quasi traduite, donc je préfère laisser la priorité à ceux qui sont arrivés avant,
même si pour Working!!, le dernier trad en liste est arrivé il y a même pas deux semaines.

Kiss X Sis et Mistdumoe saison 2 sont déjà traduits.

Le fait de ne pas passer souvent sur le forum n'est pas un problème,
mais il faudra quand même s'assurer que tu es en vie,
si c'est pas par la remise du taff régulier, au moins signaler que ça bosse en coulisse.

Bref, à toi de me dire si tu veux faire autre chose que trad, ou devenir trad remplaçante
au cas où un trad se désisterait, ou encore faire un nouveau projet,
mais dans ce cas-ci, on a déjà un trad en stock pour un nouveau projet,
qu'on n'a pas encore décidé, peut-être un projet de janvier...

Du coup, deux trad, ça va demander aussi deux fois du boulots,

donc ce serait bien que nos candidats sachent soit faire plusieurs choses,
soit postulent pour des rôles plus demandés ^_^

Donne-moi ton avis sur la question...

EDIT : tu peux regarder notre avancement sur le site Zéro
_________________
MP

Back to top

Yasashii
Fansub


Joined: 29 Oct 2013
Posts: 265
O.S.:
Sexe: Féminin
Âge:

PostPosted: Tue 29 Oct - 19:56 (2013)    Post subject: Candidature Reply with quote

D'accord, je pensais que vous aviez besoin de traducteurs. Dans ce cas, j'attends qu'une place de traducteur se libère. 
_________________
MP

Back to top

praia
Fansub


Joined: 30 May 2008
Posts: 28,785
Sexe: Masculin

PostPosted: Tue 29 Oct - 20:06 (2013)    Post subject: Candidature Reply with quote

C'est ça ou alors tu vas voir ailleurs, quoi

ça dépend si tu tiens absolument à entrer chez nous...

Tu aimes quel genre de série, au fait ?
Nous, c'est plutôt ecchi, love-comédie ecchi, comédie, loli.

Sinon tu peux apprendre l'édit si ça t'intéresse, c'est pas très compliqué.
_________________
MP

Back to top

Yasashii
Fansub


Joined: 29 Oct 2013
Posts: 265
O.S.:
Sexe: Féminin
Âge:

PostPosted: Tue 29 Oct - 20:13 (2013)    Post subject: Candidature Reply with quote

si je peux citer des animes pour mieux situer le genre, j'aime bien les comédies comme School Rumble ou Tenshi No Konamaiki, le genre "magic" comme naruto ou card captor sakura et le genre ou l'on suit la vie d'un personnage et son évolution telle que Akage No Anne ou Papa Longues jambes.

En quoi consiste l'Edit ?
_________________
MP

Back to top

praia
Fansub


Joined: 30 May 2008
Posts: 28,785
Sexe: Masculin

PostPosted: Tue 29 Oct - 21:33 (2013)    Post subject: Candidature Reply with quote

Tout ce qui est inscription jap est traduit, il s'agit de recouvrir le japonais
pour le remplacer par du français quand c'est possible...
_________________
MP

Back to top

praia
Fansub


Joined: 30 May 2008
Posts: 28,785
Sexe: Masculin

PostPosted: Tue 29 Oct - 21:38 (2013)    Post subject: Candidature Reply with quote

Si par exemple, il y a un effet agrandissement ou de déplacement...
de flou ou transparence, de tremblement, etc.

il s'agit donc de reproduire le même effet que l'original.

ça commence par le positionnement, le choix d'une police, taille, contour, couleur...
_________________
MP

Back to top

Yasashii
Fansub


Joined: 29 Oct 2013
Posts: 265
O.S.:
Sexe: Féminin
Âge:

PostPosted: Tue 29 Oct - 21:45 (2013)    Post subject: Candidature Reply with quote

non je préfère rester sur le poste de traducteur. Pensez à ma candidature si vous en avez besoin un jour.
_________________
MP

Back to top

praia
Fansub


Joined: 30 May 2008
Posts: 28,785
Sexe: Masculin

PostPosted: Tue 29 Oct - 22:11 (2013)    Post subject: Candidature Reply with quote

Moui, OK.

Ben, si jamais on a besoin, on te bipe si j'ai bien compris ^_^
_________________
MP

Back to top

Yasashii
Fansub


Joined: 29 Oct 2013
Posts: 265
O.S.:
Sexe: Féminin
Âge:

PostPosted: Wed 30 Oct - 12:26 (2013)    Post subject: Candidature Reply with quote

oui c'est ça tu as bien compris mais c'est comme vous voulez, à vous de décider. 
_________________
MP

Back to top

praia
Fansub


Joined: 30 May 2008
Posts: 28,785
Sexe: Masculin

PostPosted: Wed 30 Oct - 12:36 (2013)    Post subject: Candidature Reply with quote

Si tu veux, je t'accepte dans l'équipe directement,

mais tu ne feras rien, quoi ^_^
_________________
MP

Back to top

Yasashii
Fansub


Joined: 29 Oct 2013
Posts: 265
O.S.:
Sexe: Féminin
Âge:

PostPosted: Wed 30 Oct - 13:19 (2013)    Post subject: Candidature Reply with quote

dis-moi le fansub est légal hormis pour les séries licenciées et tant que c'est fait gratuitement, c'est bien ça ?
_________________
MP

Back to top

praia
Fansub


Joined: 30 May 2008
Posts: 28,785
Sexe: Masculin

PostPosted: Wed 30 Oct - 13:41 (2013)    Post subject: Candidature Reply with quote

C'est pas du tout légal, mais y a aucune poursuite tant que c'est pas licencié en France,
l'auteur ne subit aucun dommage du fait que de toute façon, c'est pas vendu chez nous.

Le dommage viendrait si jamais la licence tombe après coup,
mais je pense que les consommateurs achètent au final,
un produit amateur reste en principe un produit amateur...

Si une maison d'édition licencie une série déjà fansubée,
c'est qu'ils ont calculé qu'entre le prix qu'ils y ont mis et ce qu'ils y récoltent,
il y a du fric qui rentre, sinon je vois pas pourquoi il ferait ça...

En principe, la logique voudrait que les maisons d'édition licencient les séries à leur sortie,
et non pas un an après, quand le blu-ray est déjà sorti.

Donc, il s'agit pour les maisons d'édition, en principe, de licencier à temps,
et pour le fansub de proposer ce qui n'a pas été licencié,
dans le but de ne pas priver les gens d'une série qui en principe ne sera jamais licenciée.

La logique voudrait qu'il soit impossible de toute acheté,
donc plus il y a de maisons d'édition, plus il y a de séries et plus ils se partagent du fric,
et moins ils y gagnent en principe,

c'est pourquoi, je pense, les maisons d'édition se dirigent vers du streaming payant,
avec un abonnement qui fait qu'ils n'ont pas besoin de créer du matériel,
plus ils ont de séries dans leur catalogue, plus ça devient intéressant
de proposer du streaming payant, mais bon, il faut voir si ça marche...

et du coup, ce genre de choses pourraient donner lieu à plus de licences,

mais il me semble que les gens sont quand même intéressés par l'achat,
même si ça reste dématérialisé, plutôt que du streaming,
donc ça va dépendre des préférences des gens...

Les maisons d'édition se sentent obligés de râler et de trouver un bouc-émissaire
pour inciter les gens à acheter, c'est du cinéma ou de la mauvaise foi,

ou alors de l'amalgame, car ils confondraient ainsi ceux qui ne respectent pas les licences
avec ceux qui la respectent.

mais bon, ils se bouffent déjà entre maisons d'édition, donc le mal est partout

Alors, en principe, c'est toléré,

au pire, tu reçois un mail qui dit : "c'est licencié, veuillez retirer..."
un mail d'avertissement de mise en demeure ou truc du genre.

Un procès devrait leur coûter cher et leur ferait une très mauvaise pub.

Mais bon, si tu veux être à fond dans la légalité, il te reste plus qu'à acheter les animes
sans sous-titre au Japon et à apprendre le japonais...

ou attendre que les Japonais proposent eux-mêmes des sous-titres fr,
mais on a vu ce que ça a donné récemment ^_^
_________________
MP

Back to top

Yasashii
Fansub


Joined: 29 Oct 2013
Posts: 265
O.S.:
Sexe: Féminin
Âge:

PostPosted: Wed 30 Oct - 13:53 (2013)    Post subject: Candidature Reply with quote

c'est pas que je veuille être à fond dans la légalité comme tu dis mais je me suis demandé si ça pourrait aller dans la partie "centres d'intérêts" d'un CV mais d'après ce que tu me dis, il vaut mieux pas. merci pour ces explications même si j'ai pas vraiment tout saisi.

pour ta proposition, je te remercie mais je préfèrerais n'intégrer l'équipe que s'il y a une place de traducteuse pour moi sinon je ne vois pas l'intérêt, ni pour vous ni pour moi. Et si jamais je deviens l'une de vos traducteuses, je souhaite seulement qu'on ne me donne pas d'animes où il y a de l'ecchi car je n'aime pas ça. Pour le reste c'est bon.
 
_________________
MP

Back to top

praia
Fansub


Joined: 30 May 2008
Posts: 28,785
Sexe: Masculin

PostPosted: Wed 30 Oct - 14:02 (2013)    Post subject: Candidature Reply with quote

à toi de voir, ça dépend où tu postules...

Si c'est pour une maison d'édition, ça sera probablement un plus,
après je sais pas s'ils reçoivent un script anglais ou s'ils demandent plutôt du jap -> fr

Si c'est pour un truc où on demande de traiter avec des Japonais, l'anglais est important,
et ajouter que tu connais un peu la culture de là-bas, ça peut être un plus...

Même pour McDo, ça peut le faire si le patron est un passionné du Japon

Après, j'en sais rien, mais ce que je veux dire, c'est que c'est pas parce que c'est pas légal
que dans certains cas, ça peut ne pas servir...

Tant que tu dis que c'est en amateur, que t'as rien distribué, y a pas de souci.

ça montre, à mon avis, que tu as entretenu tes acquis.
_________________
MP

Back to top

Yasashii
Fansub


Joined: 29 Oct 2013
Posts: 265
O.S.:
Sexe: Féminin
Âge:

PostPosted: Wed 30 Oct - 14:41 (2013)    Post subject: Candidature Reply with quote

Non, je ne vise pas ces milieux-là mais plutôt l’administration mais bref je ne vais pas entrer dans les détails, ce serait du hors-sujet.

Merci encore pour ces infos. Bonne continuation.

De mon côté, je garde mon profil au cas où. Et au fait, pour ta remarque où tu me disais "C'est ça ou alors tu vas voir ailleurs, quoi", et bien non je ne compte pas fouiller le net à la recherche de qui veut d'un traducteur d'animes, c'est juste que je cherchais un anime à regarder sur animeka et en lisant le résumé d'un anime qui me paraissait bien marrant, j'ai vu que votre team s'était chargé de sa traduction et c'est comme ça que j'ai ouvert votre site Zero Fansub dans l'intention de le regarder et là j'ai vu que vous recherchiez, entres autres des traducteurs donc je me suis proposé. 
_________________
MP

Back to top

sysmetryx
+


Joined: 08 Mar 2013
Posts: 442
O.S.: windows 7 // Ubuntu
Sexe: Masculin
Âge: 18

PostPosted: Wed 30 Oct - 15:03 (2013)    Post subject: Candidature Reply with quote

Pour m'incruster, je sais que sur tous les CVs que j'ai fait je ne l'ai pas mis (à cause de la limite légale du truc justement, je me voyais mal mettre ça sur un CV alors que je postulais pour un emploi saisonnier dans un service juridique...) Toutefois, rien ne t'empêche de mettre que tu as un bon niveau en anglais. Après, je te conseille de te renseigner pour les tests de validation de compétences (genre A2, B1 etc...). En théorie, tu es censé être B1(ou B2 je ne sais plus) à la fin de la terminale pour ta LV1. Toutefois ça va jusqu’à C2 je crois. J'avais passé un test comme ça en Allemand il y a quelques années, et tu as des modules (compréhension écrite, orale, expression écrite et orale) et tu valide chaque module indépendamment. ça peut être intéressant de les valider dans le cadre de la recherche d'un emploi, sans compter que l'anglais si tu as un bon niveau, ça se fait tout seul (à condition que tu aie une grammaire correcte, c'est ce qui m'a empêché d'avoir mon C1)

C'est un peu hors sujet, mais bon, comme tu parlais de CV... 


-EDIT- 
j'ai retrouvé le nom, c'est le TOEIC ou le DCL si ça t’intéresse... 
_________________
MP
Youtube

Back to top
Visit poster’s website

Yasashii
Fansub


Joined: 29 Oct 2013
Posts: 265
O.S.:
Sexe: Féminin
Âge:

PostPosted: Wed 30 Oct - 16:05 (2013)    Post subject: Candidature Reply with quote

j'ai déjà entendu parler du TOEIC mais je ne me suis pas inscrite à l'époque. Je ne savais pas (ou j'ai peut-être oublié) qu'on pouvait valider son niveau d'anglais par des tests spécifiques. Merci pour l'info, il faudrait que je me renseigne sur tout ça, ça pourrait m'être utile. Pour le fait de parler de fansub dans mon CV je préfère pas. De toute façon, je sais au moins que je peux conversationner en anglais car comme je l'ai dit en présentation, je l'utilise pour parler à des étrangers sur internet.
_________________
MP

Back to top

sysmetryx
+


Joined: 08 Mar 2013
Posts: 442
O.S.: windows 7 // Ubuntu
Sexe: Masculin
Âge: 18

PostPosted: Wed 30 Oct - 16:15 (2013)    Post subject: Candidature Reply with quote

Le problème c'est plus de prouver à l'employeur qu'on a bien un niveau correspondant à ce que l'on avance (si je met sur mon CV que j'ai un excellent niveau en anglais, comment l'employeur le vérifie...), donc ça peut être un plus non négligeable, surtout s'il appuie une expérience à l'étranger.
_________________
MP
Youtube

Back to top
Visit poster’s website

Yasashii
Fansub


Joined: 29 Oct 2013
Posts: 265
O.S.:
Sexe: Féminin
Âge:

PostPosted: Wed 30 Oct - 16:18 (2013)    Post subject: Candidature Reply with quote

non c'est juste par correspondance avec des étrangers non anglophones, qui font comme moi en fait.
_________________
MP

Back to top

sysmetryx
+


Joined: 08 Mar 2013
Posts: 442
O.S.: windows 7 // Ubuntu
Sexe: Masculin
Âge: 18

PostPosted: Wed 30 Oct - 16:25 (2013)    Post subject: Candidature Reply with quote

Après, je dirais que tout dépend de l'approche que tu as de l'anglais. Et j'ai l'impression que comme moi tu as une maîtrise peu académique. C'est parfait pour discuter en anglais, même rédiger des choses, mais ça trouve sa limite lorsqu'il faut une rigueur grammaticale. Après, c'est parfois tout aussi bien : je n'ai jamais eu de problème pour parler avec des étrangers (quelque soit leur origine je leur parle anglais) alors que ma grammaire est très moyenne.
_________________
MP
Youtube

Back to top
Visit poster’s website

Yasashii
Fansub


Joined: 29 Oct 2013
Posts: 265
O.S.:
Sexe: Féminin
Âge:

PostPosted: Wed 30 Oct - 16:27 (2013)    Post subject: Candidature Reply with quote

normalement ça devrait être l'essentiel mais côté emploi, il faut avoir un anglais professionnel et là c'est différent et ça devient moins évident.
_________________
MP

Back to top

sysmetryx
+


Joined: 08 Mar 2013
Posts: 442
O.S.: windows 7 // Ubuntu
Sexe: Masculin
Âge: 18

PostPosted: Wed 30 Oct - 16:45 (2013)    Post subject: Candidature Reply with quote

D'où l’intérêt du TOEIC, qui te permet de te situer, et après d'approfondir, et pourquoi pas le repasser.
_________________
MP
Youtube

Back to top
Visit poster’s website

Yasashii
Fansub


Joined: 29 Oct 2013
Posts: 265
O.S.:
Sexe: Féminin
Âge:

PostPosted: Sat 3 May - 15:53 (2014)    Post subject: Candidature Reply with quote

Salut,

J'ai reçu ce message dans ma boite email mais ne sachant pas où il est écrit sur le forum, je répond ici.
Voici le message venant de praia :
 
Quote:
 Salut !

Une place de traducteur s'est libérée sur Boku wa tomodachi ga Sukunai,
que tu connais probablement...



Il s'agit de terminer les deux derniers épisodes, il y e ensuite l'OAV et pour finir la saison 2.


 
Quote:
 Si jamais ça t'intéresse toujours, fais-nous signe ^_^



Alors oui cela m'intéresse toujours si c'est un anime qui rentre dans les catégories que j'aime.
_________________
MP

Back to top

praia
Fansub


Joined: 30 May 2008
Posts: 28,785
Sexe: Masculin

PostPosted: Sat 3 May - 15:58 (2014)    Post subject: Candidature Reply with quote

OK

Ben, comme j'ai dit, ce serait pour haganai (Boku ha tomodachi ga Sukunai)

à partir de l'ép 11

à toi de me dire si ça te fait envie:p
_________________
MP

Back to top

Contenu Sponsorisé






PostPosted: Today at 13:32 (2019)    Post subject: Candidature


Back to top

Display posts from previous:   
This forum is locked: you cannot post, reply to, or edit topics.   This topic is locked: you cannot edit posts or make replies.    Actifs All times are GMT + 1 Hour
Goto page: 1, 2  >
Page 1 of 2

 
 

Index | Have own forum | Free support forum | Free forums directory | Report a violation | Conditions générales d'utilisation