Zéro ~fansub~ :: db0 company Index du Forum
Nom d’utilisateur:    Mot de passe:      Se connecter automatiquement à chaque visite          

   
La date/heure actuelle est Sam 24 Juin - 06:13 (2017) - créer un forum
 Zéro ~fansub~ :: db0 company Index du Forum
Voir les messages sans réponses
Candidature
Ce forum est verrouillé; vous ne pouvez pas poster, ni répondre, ni éditer les sujets.   Ce sujet est verrouillé; vous ne pouvez pas éditer les messages ou faire de réponses.    Refusés
Sujet précédent .::. Sujet suivant  
Auteur Message
baku



Inscrit le: 26 Nov 2013
Messages: 5

MessagePosté le: Mar 26 Nov - 12:26 (2013)    Sujet du message: Candidature Répondre en citant

Hello, je voudrais postuler pour la traduction anglais=>français et le check orthographe


Rôle : Trad EN=>FR + Check ortho 
Pseudo ou prénom : Baku
Âge : 21 
Lieu : Paris 
Motivation : Collègue d'un membre de la team, donc envie d'aider  lol   
Expérience fansub : Aucune 
Expérience hors fansub : Traduction de documents techniques 
Disponibilités : Le soir en général 
Déjà membres d'autre équipe : Nope 
Si oui, lesquelles : N/A 
Connexion internet : Extrêmement bonne à mon boulot (53,7 Mo/s en téléchargeant une ISO Debian) 
Système d'exploitation : Win 8.1 x Fedora 19 
Autre chose à dire : 990 au TOEIC (officiel effectué par l'ETS) 

Revenir en haut

Publicité






MessagePosté le: Mar 26 Nov - 12:26 (2013)    Sujet du message: Publicité

PublicitéSupprimer les publicités ?

Revenir en haut

Pr_Aya
Fansub


Inscrit le: 30 Mai 2008
Messages: 28 651
Sexe: Masculin

MessagePosté le: Mar 26 Nov - 14:26 (2013)    Sujet du message: Candidature Répondre en citant

Pour ce qui est de la traduction anglais -> fr, on a déjà eu deux demandes de candidatures,
donc je vais te dire ce que je leur ai dit : soit tu te mets en attente et on te bipe
quand on sait qu'on n'a plus de trad ou qu'on veut faire une nouvelle série,
soit tu postules ailleurs où il y a de la demande...

car pour l'instant, on a ce qu'il faut niveau trad :

- haganai
- Working'!!
- Kiss X Sis OAD

mis à part pour haganai, où j'ai pas relancé la traductrice qui s'en occupe,
vu qu'on est à la bourre dans les autres rôles...

je sais que les deux autres sont actifs ^_^

Si tu regardes l'avancement, ça te donne une idée de ce qui nous manque.

Donc, à moins de faire un nouveau projet, je ne peux que te mettre sur liste d'attente.

Le point positif, c'est que tu es, je présume, bon en ortho,
il est plus agréable de recevoir une traduction sans trop de fautes d'ortho
et plus simple à corriger pour le check ortho qui passe après...

Parce qu'il ne faut pas se leurrer, ça n'existe pas des trad-check ortho,
on est soit un trad qui fait peu de fautes d'ortho, soit un check ortho...

enfin, si, ça existe, mais corriger ses propres fautes, ça demande quatre fois plus d'efforts
et de temps, donc c'est galère...

En principe, on sépare les rôles.

Trad-adapt, là, c'est possible.

Je peux toutefois te proposer un rôle de check ortho uniquement,
si ça t'intéresse, même si on n'en a pas vraiment besoin,

ça nous servira pour plus tard si on te file un projet où tu es le seul à checker l'ortho,
et pour le moment, ça allègera ma tâche quand je ferai un Q.C. derrière...

Pour ça, il y a une formation-test, histoire de voir ton niveau ou te remettre à niveau
si tu es un peu rouillé...

--------------------------------------------------------------------------------------------------

Ta motivation n'en est pas vraiment une,
car une motivation doit être quelque chose pour soi,

on dirait que tu dis : mon rêve, c'est que ma sœur devienne actrice

Si c'est juste parce que tu connais quelqu'un de la team,
ça fait genre que tu le fais pour le fun, pour tester,

ou encore pour être avec lui dans son délire...

Si un de nos membres t'as conseillé d'entrer, il aurait dû te dire que niveau trad,
on a déjà ce qu'il faut, bizarre, bizarre...

--------------------------------------------------------------------------------------------------

Le point négatif, c'est que tu ne sembles pas avoir beaucoup de temps,
dire le soir, sans préciser combien d'heures, et sans les week-end,
ça me donne une idée de quelqu'un d'occupé ^_^

Le fansub, c'est chronophage...

Check ortho, ça peut ne prendre que deux heures,
mais trad, c'est minimum quatre heures, si pas huit ;

ça dépend bien sûr d'un trad à l'autre, selon son niveau et sa rapidité d'action
_________________
MP


Dernière édition par Pr_Aya le Mar 26 Nov - 14:35 (2013); édité 1 fois

Revenir en haut

baku



Inscrit le: 26 Nov 2013
Messages: 5

MessagePosté le: Mar 26 Nov - 14:34 (2013)    Sujet du message: Candidature Répondre en citant

Ben ça me dérange pas de faire check ortho, d'ailleurs je pense que le test sera rafraîchissant :-D . Pour la motivation c'est vrai que c'est pas terrible, mais même si ça me fait plaisir de faire du bénévolat pour les non-bilingues/feignants, j'avais juste également envie d'aider la team de ma collègue particulièrement :-p .

Revenir en haut

Pr_Aya
Fansub


Inscrit le: 30 Mai 2008
Messages: 28 651
Sexe: Masculin

MessagePosté le: Mar 26 Nov - 14:35 (2013)    Sujet du message: Candidature Répondre en citant

Tu aimes les animes, au fait ?
_________________
MP

Revenir en haut

baku



Inscrit le: 26 Nov 2013
Messages: 5

MessagePosté le: Mar 26 Nov - 14:39 (2013)    Sujet du message: Candidature Répondre en citant

Bien sûr !  lol  Mon palmarès est pas des plus grands, mais j'en regarde souvent.

Revenir en haut

Pr_Aya
Fansub


Inscrit le: 30 Mai 2008
Messages: 28 651
Sexe: Masculin

MessagePosté le: Mar 26 Nov - 14:56 (2013)    Sujet du message: Candidature Répondre en citant

On ne fixe pas de délai, mais il faut quand même être un minimum actif,
un taff par mois, c'est une moyenne de 12 travaux par an,

on espère au moins avoir quelque chose au bout de trois semaines,

bien sûr, ça dépend des projets, car selon les attentes,
C'est en fonction du retard ou pas qu'il y a de la demande...

Si on est en retard en édit, on ne va pas bousculer le trad, par exemple ^_^

Je pense que consacrer qu'un heure par semaine, c'est pas suffisant pour de la trad,
mais ça peut l'être pour du check ortho.
_________________
MP

Revenir en haut

baku



Inscrit le: 26 Nov 2013
Messages: 5

MessagePosté le: Mar 26 Nov - 15:00 (2013)    Sujet du message: Candidature Répondre en citant

J'ai largement plus qu'une heure par semaine à disposition  lol  .

Revenir en haut

Pr_Aya
Fansub


Inscrit le: 30 Mai 2008
Messages: 28 651
Sexe: Masculin

MessagePosté le: Mar 26 Nov - 15:20 (2013)    Sujet du message: Candidature Répondre en citant

OK

mais avant de te filer un premier test,
je t'invite à lire le cours de français (préambule, check ortho, adapt, Q.C, politique.),

ça servira de rappel, mais ça montrera aussi nos attentes ^_^

Lien : clique ici

Lis à ton aise, on laisse le temps pour ça...

Quand tu as fini, je te filerai un premier test-rappel.

--------------------------------------------------------------------------------------------------------

Pour les séries à checker, probablement haganai ép 6,

Kiss X Sis TV 12 quand il sera adapté et timé
et Kiss X Sis OAD 9 quand il sera traduit...

Et pour Working!!, je crois que c'est à partir de l'ép 2,
je ne me rappelle plus ce que j'ai déjà checké dessus...

--------------------------------------------------------------------------------------------------------

En général, je checke avant et après l'adapt,

mais pour ne pas refaire deux fois le même boulot,
je me sers de notepad++ pour voir ce qui a été modifié
avec le plug-in qui va avec qui permet de voir les modifs entre deux fichiers,

il y a aussi des sites pour ça, Word le fait aussi...
_________________
MP

Revenir en haut

baku



Inscrit le: 26 Nov 2013
Messages: 5

MessagePosté le: Mar 26 Nov - 15:24 (2013)    Sujet du message: Candidature Répondre en citant

Pas de souci, je regarde ça au calme chez moi après le boulot  lol  . Merci beaucoup de ta présence en tout cas, ça fait plaisir  lol  .

Revenir en haut

Pr_Aya
Fansub


Inscrit le: 30 Mai 2008
Messages: 28 651
Sexe: Masculin

MessagePosté le: Mar 26 Nov - 15:25 (2013)    Sujet du message: Candidature Répondre en citant

Pour Working!!, je précise que depuis peu, on a une traductrice qui est forte en ortho,
et l'adapt qui passe derrière est fort aussi en ortho ^_^

Donc, tu risques de pas trop te fouler le poignet
_________________
MP

Revenir en haut

sazaju
Fansub


Inscrit le: 21 Fév 2009
Messages: 12 620
O.S.: multi-boot
Sexe: Masculin

MessagePosté le: Mar 26 Nov - 19:33 (2013)    Sujet du message: Candidature Répondre en citant

Pour une motivation superficielle au moins, ça devrait aller {^o^}. Avec un peu de chance ça lui fera découvrir une nouvelle vocation sur un autre poste plus utile.
_________________
Sazaju HITOKAGE
火虎解放激動

Demander trad - Site test - Planning perso
Me joindre : MP, japonais, nouveau site, IRC Zéro
Perso : liste animes, liste manga, charte éditeurs-fansub, E-Hentai [+18], Squiby, KHDownloads, Ogame

Revenir en haut

Greymantle
+


Inscrit le: 15 Juil 2013
Messages: 897
O.S.: Windows 8, Mac OS X Leopard
Sexe: Masculin
Âge: 34

MessagePosté le: Mer 27 Nov - 15:48 (2013)    Sujet du message: Candidature Répondre en citant

Fort en ortho, peut-être, mais sur les derniers épisodes, j'ai bien dû adapter 80/90% des times... Ça laisse quand même un poil de boulot au check qui passe après moi.
_________________
La réponse à la Question sur la Vie, l'Univers et le Reste, c'est par là : MP
“Million-to-one chances crop up nine times out of ten.”


En cours : adapt Working!! ep.06 (99,9%)

Revenir en haut

Pr_Aya
Fansub


Inscrit le: 30 Mai 2008
Messages: 28 651
Sexe: Masculin

MessagePosté le: Mer 27 Nov - 16:47 (2013)    Sujet du message: Candidature Répondre en citant

Le time, c'est le timeur qui s'en occupe, chacun son rôle ^_^

Tu voulais dire "lignes" ou "phrases" ?
_________________
MP

Revenir en haut

Greymantle
+


Inscrit le: 15 Juil 2013
Messages: 897
O.S.: Windows 8, Mac OS X Leopard
Sexe: Masculin
Âge: 34

MessagePosté le: Mer 27 Nov - 16:48 (2013)    Sujet du message: Candidature Répondre en citant

exactement ^^'
_________________
La réponse à la Question sur la Vie, l'Univers et le Reste, c'est par là : MP
“Million-to-one chances crop up nine times out of ten.”


En cours : adapt Working!! ep.06 (99,9%)

Revenir en haut

Pr_Aya
Fansub


Inscrit le: 30 Mai 2008
Messages: 28 651
Sexe: Masculin

MessagePosté le: Lun 2 Déc - 01:23 (2013)    Sujet du message: Candidature Répondre en citant

Ta candidature tient toujours ?
_________________
MP

Revenir en haut

Pr_Aya
Fansub


Inscrit le: 30 Mai 2008
Messages: 28 651
Sexe: Masculin

MessagePosté le: Ven 6 Déc - 14:20 (2013)    Sujet du message: Candidature Répondre en citant

Ohé ?
_________________
MP

Revenir en haut

sazaju
Fansub


Inscrit le: 21 Fév 2009
Messages: 12 620
O.S.: multi-boot
Sexe: Masculin

MessagePosté le: Ven 6 Déc - 19:29 (2013)    Sujet du message: Candidature Répondre en citant

sazaju a écrit:
Pour une motivation superficielle au moins, ça devrait aller {^o^}.

Faut croire que c'était trop superficiel {'^_^}.
_________________
Sazaju HITOKAGE
火虎解放激動

Demander trad - Site test - Planning perso
Me joindre : MP, japonais, nouveau site, IRC Zéro
Perso : liste animes, liste manga, charte éditeurs-fansub, E-Hentai [+18], Squiby, KHDownloads, Ogame

Revenir en haut

Contenu Sponsorisé






MessagePosté le: Aujourd’hui à 06:13 (2017)    Sujet du message: Candidature


Revenir en haut

Montrer les messages depuis:   
Ce forum est verrouillé; vous ne pouvez pas poster, ni répondre, ni éditer les sujets.   Ce sujet est verrouillé; vous ne pouvez pas éditer les messages ou faire de réponses.    Refusés Toutes les heures sont au format GMT + 1 Heure
Page 1 sur 1

 
 

Index | créer son forum | Forum gratuit d’entraide | Annuaire des forums gratuits | Signaler une violation | Conditions générales d'utilisation