Zéro ~fansub~ :: db0 company Index du Forum
Nom d’utilisateur:    Mot de passe:      Se connecter automatiquement à chaque visite          

   
La date/heure actuelle est Sam 24 Juin - 06:15 (2017) - créer un forum
 Zéro ~fansub~ :: db0 company Index du Forum
Voir les messages sans réponses
Candidature ZCK57
Aller à la page: 1, 2  >
Ce forum est verrouillé; vous ne pouvez pas poster, ni répondre, ni éditer les sujets.   Ce sujet est verrouillé; vous ne pouvez pas éditer les messages ou faire de réponses.    Retraités
Sujet précédent .::. Sujet suivant  
Auteur Message
ZCK
Fansub


Inscrit le: 30 Mar 2014
Messages: 741
O.S.: Windows 7
Sexe: Masculin
Âge: 20

MessagePosté le: Dim 30 Mar - 17:56 (2014)    Sujet du message: Candidature ZCK57 Répondre en citant

Nom: Julien (alias ZCK57)


Age:18 ans


Lieu: Strasbourg


Rôles: Traducteur anglais, Adapt, Check ortho. Eventuellement qualité contrôle dans le futur si j'ai suffisamment de temps (je n'ai pas non plus envie de bâcler mon travail de traduction)


Motivations: J'ai découvert les animés il n'y a pas très longtemps (il y a 9 mois) par pur hasard. J'ai regardé un épisode puis une série entière. J'ai ensuite cherché aléatoirement de nouveaux animés et j'ai fini par m'y accrocher.
J'aime également regarder les animés en VOSTA que ce soit pour m'entraîner à la compréhension écrite en anglais ou simplement pour comparer avec les traductions françaises (que je trouve parfois peu convaincantes).
Sachant que tout les fans d'animés n'ont pas forcément les compétences requises pour comprendre un animé en VOSTA  en entier, j'aimerais prendre part à leur traduction pour permettre à ces personnes de pouvoir tout de même les savourer.
Puisque je regarde certains animés en VOSTA, autant mettre le travail que je fais pour moi-même au profit de tout le monde.
Je pense que cette expérience peut également être valorisante dans un futur CV.
Pour ce qui est de "l'Adapt" et du "Check ortho", j'estime avoir les compétences nécessaires pour pouvoir occuper ces postes qui, je pense, se complètent bien (d'ailleurs je pensais que traducteur anglais englobait les trois) .
Pour ce qui est du "Check ortho", cela peut paraître assez insignifiant, mais je n'ai jamais fait plus de deux-trois fautes à l'époque ou je faisais encore des dictées et je n'ai JAMAIS écrit en langage SMS. Avant que ma famille n'envoie des lettres ou des e-mails, elle me demande généralement de vérifier s'il n'y a pas d'erreurs de structure ou d'orthographe, que ce soit en français ou, à plus forte raison, en anglais.


Expérience Fansub: Aucune


Expérience hors Fansub: J'apprends l'anglais depuis l'école primaire, j'ai effectué deux séjours linguistiques en Angleterre dans des familles d'accueil. Je vais également très probablement en effectuer un autre en immersion fin Juin dans une université anglaise.
J'ai pris l'option "européen anglais" depuis la classe de quatrième jusqu'au BAC, ce qui représentait deux heures de cours supplémentaires en anglais par semaine dont une heure en histoire-géographie de la seconde à la terminale.
J'ai obtenu mon B1 en classe de première avec des résultats "très satisfaisants" dans toutes les compétences.
J'avais également participé à un concours de traduction appelé Juvenes Translatores.
Au BAC, j'ai obtenu un 16 en anglais normal et un 18 en option européenne.
J'ai également une correspondante en Angleterre avec laquelle je discute de temps à autres.
J'étudie actuellement dans une école européenne (l'E.C.P.M à Strasbourg). J'ai deux heures de cours d'anglais "normal" par semaine plus des cours qui sont dispensés intégralement en anglais (21% des cours sur l'ensemble de l'année).


Disponibilités: Tous les soirs pendant environ 4 heures.
Plus souvent pendant les vacances lorsque je ne suis pas en déplacement.


Déjà membre d'une autre équipe: Non, aucune.


Connexion internet: Connexion continue à débit moyen.

 
Système d'exploitation: Windows 8
 
 
Autre chose à dire: Je suis accompagné d'une camarade de classe, anglaise de souche, qui a passé une assez grande partie de sa vie aux Etats-Unis et qui est prête à m'aider en cas de problèmes de traduction.


Je n'ai pas grand chose d'autre à ajouter. Si vous avez besoin de plus d'informations, n'hésitez pas à me contacter.
Je me suis rendu compte que la mise en page faisait un peu mécanisée mais je voulais m'en tenir au plan fourni lol .
Merci d'avance pour votre considération :)
_________________
Je suis une quiche en informatique mais je me soigne !
Mp

Revenir en haut

Publicité






MessagePosté le: Dim 30 Mar - 17:56 (2014)    Sujet du message: Publicité

PublicitéSupprimer les publicités ?

Revenir en haut

BigMoon
Fansub


Inscrit le: 12 Nov 2012
Messages: 1 990
O.S.: Windows
Sexe: Masculin
Âge: 21

MessagePosté le: Dim 30 Mar - 18:12 (2014)    Sujet du message: Candidature ZCK57 Répondre en citant

Bienvenue à toi et merci d'avoir posté ta candidature chez nous :)
Je vois que tu as un très bon niveau en anglais et que tu ne cesses de l'améliorer, je te dis chapeau ! :O

Avant toute chose, je voudrais savoir pourquoi avoir choisi la Zero ?  Quelles sont les types de séries que tu souhaites faire ?
Et tu veux seulement faire les rôles que tu as cité ou es-tu prêt à faire autre chose ? 

Je crois que coté traducteur, on est tranquille  mais pas assez voire peu d'éditeur. Je dis ça mais on ne dit refuse jamais d'aide :) 
_________________
Me conctater:MP
Info Fansub :Planning
Info perso :


Mini Troopers: http://pudy.minitroopers.fr
Teacher Story: http://teacher-story.com/t/VeFa

Revenir en haut

ZCK
Fansub


Inscrit le: 30 Mar 2014
Messages: 741
O.S.: Windows 7
Sexe: Masculin
Âge: 20

MessagePosté le: Dim 30 Mar - 18:22 (2014)    Sujet du message: Candidature ZCK57 Répondre en citant

Merci ça me fait plaisir :)


Je suis prêt a faire un peu n'importe quel type de séries même si je préfererais plus m'axer sur des comédies.


J'ai choisi la  Zero puisque c'est la(/le?) fansub qui m'a permis de regarder mon premier animé (kodomo no jikan) et j'ai apprécié le travail qui avait été fourni et récemment je me suis demandé si je pouvais pas aider vu que ça doit  demander un travail assez important et c'est pour ça que je suis venur postuler ici.
Question rôle s'il faut pourvoir un autre poste je suis prêt à le faire mais j'aurais besoin d'une formation puisque je suis plutôt loin d'être calé en informatique, mais d'un autre coté ça pourrait me permettre d'acquérir de nouvelles compétences donc ça me serait plutôt bénéfique.
_________________
Je suis une quiche en informatique mais je me soigne !
Mp

Revenir en haut

sazaju
Fansub


Inscrit le: 21 Fév 2009
Messages: 12 620
O.S.: multi-boot
Sexe: Masculin

MessagePosté le: Dim 30 Mar - 18:37 (2014)    Sujet du message: Candidature ZCK57 Répondre en citant

On préfère caser les gens là où ils se sentent motivés, sinon on n'est pas sûr qu'ils fassent du bon boulot ni qu'ils restent. Oui le fansub est chronophage, donc si c'est pour faire ce qu'on n'aime pas, les gens ne restent pas. Et c'est une perte de temps pour le postulant, qui aurait pu faire quelque chose de plus intéressant, comme pour nous, qui avons formé quelqu'un qui ne reste pas.

Et nous on fait surtout de la comédie, donc t'es bien tombé {^_^}.

ZCK57 a écrit:
Rôles: Traducteur anglais, Adapt, Check ortho. Eventuellement qualité contrôle dans le futur si j'ai suffisamment de temps (je n'ai pas non plus envie de bâcler mon travail de traduction)

Comme nous aussi sommes orientés qualité, il est clair que tu ne feras pas de tout tout de suite. Chaque travaille requiert ses propres capacités, et être orienté qualité signifie chercher à avoir le meilleur dans chacune. Donc à voir si effectivement on a besoin de gens dans l'un de ces rôles.

ZCK57 a écrit:
Je pense que cette expérience peut également être valorisante dans un futur CV.

Si tu y passes du temps et cherche la qualité, oui c'est possible, même s'il faudra éviter de mentionner que c'est pour du fansub (qui bien que toléré reste illégal, soyons clairs).

ZCK57 a écrit:
Pour ce qui est de "l'Adapt" et du "Check ortho", j'estime avoir les compétences nécessaires pour pouvoir occuper ces postes qui, je pense, se complètent bien (d'ailleurs je pensais que traducteur anglais englobait les trois) .

On n'englobe pas car rares sont ceux qui ont l'ensemble. Le check ortho, c'est vraiment à part, car ça demande des capacités avant tout syntaxiques (les mots/lettres). Traduction et adaptation par contre vont normalement de paire, vu que ce sont des travaux basés sur la sémantique (le sens). Cela dit, un bon romancier peut être bon adapt mais mauvais trad, alors qu'un bilingue peut être bon trad mais mauvais adapt. Pour nous, un vrai bon trad est quelqu'un qui maitrise les deux, mais ça ne se trouve pas facilement, alors que des trads "basiques", c'est ce qui se trouve le plus facilement. Donc on sépare pour pouvoir permettre aux plus grand nombre de pouvoir nous aider, sinon on n'irait pas loin avec les ressources qu'on a.

ZCK57 a écrit:
Système d'exploitation: Windows 8

Ca marche bien ? {^_^}

ZCK57 a écrit:
Autre chose à dire: Je suis accompagné d'une camarade de classe, anglaise de souche, qui a passé une assez grande partie de sa vie aux Etats-Unis et qui est prête à m'aider en cas de problèmes de traduction.

On fait dans la comédie, donc l'anglais je pense est rarement difficile. Ce qui l'est plus est au niveau des expressions, parce que dans une comédie on utilise souvent des jeux de mots et autres tournures. C'est là que les compétences d'adapt entrent en jeu.

ZCK57 a écrit:
Je me suis rendu compte que la mise en page faisait un peu mécanisée mais je voulais m'en tenir au plan fourni lol .

Si on fournit un modèle, c'est pour nous faciliter la tâche à la lecture, donc merci de l'avoir suivi {^_^}. Du reste, les gens concernés te poseront les questions nécessaires.
_________________
Sazaju HITOKAGE
火虎解放激動

Demander trad - Site test - Planning perso
Me joindre : MP, japonais, nouveau site, IRC Zéro
Perso : liste animes, liste manga, charte éditeurs-fansub, E-Hentai [+18], Squiby, KHDownloads, Ogame

Revenir en haut

Pr_Aya
Fansub


Inscrit le: 30 Mai 2008
Messages: 28 651
Sexe: Masculin

MessagePosté le: Dim 30 Mar - 18:42 (2014)    Sujet du message: Candidature ZCK57 Répondre en citant

Niveau ortho, je te file Working!! à checker ?

Cela me donner une idée de ton niveau en ortho

Enfin, si la série t'intéresse...

Au pire, si t'es moyen en ortho, tu pourras toujours essayer de faire de l'adapt-ortho,
l'ortho serait un bonus non officiel, dans le sens où y aura après un check ortho...

Comme l'a dit Sazaju, adapt et ortho, ça va bien ensemble ^_^

mais à condition de faire dans l'odre pour pas baisser la qualité de l'adapt

De toute façon, je forme en ortho s'il le faut.

Niveau trad, on a peu de séries en cours, donc ce serait si jamais une de nos trad nous lâche
ou si l'une d'elle veut bien partager une série...

Sinon j'avais en tête de faire les OAV de Genshiken qu'on n'avait pas fait
ou le dernier OAV de Nidaime si jamais Kaze ne le licencie pas,
mais c'est pas dans priorités immédiates.

Niveau adapt, ça t'irait haganai ? Notre adapte ne semble pas avoir du temps,
je pense qu'un coup de main aiderait...

De toute façon, on n'est pas super partant pour du trad-adapt à long terme,
mais sur des OAV, c'est possible...

car bon, faut avoir le talent et fournir l'effort qualité pour faire les deux ^_^
_________________
MP

Revenir en haut

Pr_Aya
Fansub


Inscrit le: 30 Mai 2008
Messages: 28 651
Sexe: Masculin

MessagePosté le: Dim 30 Mar - 18:44 (2014)    Sujet du message: Candidature ZCK57 Répondre en citant

La remarque de Sazaju sur "l'adapt garde l'humour" est le plus important à mon sens,
les adapt qui détruisent l'humour ou font des contre-sens : aïe iyayaille
_________________
MP

Revenir en haut

sazaju
Fansub


Inscrit le: 21 Fév 2009
Messages: 12 620
O.S.: multi-boot
Sexe: Masculin

MessagePosté le: Dim 30 Mar - 18:47 (2014)    Sujet du message: Candidature ZCK57 Répondre en citant

praia a écrit:
Comme l'a dit Sazaju, adapt et ortho, ça va bien ensemble ^_^

J'imagine que tu voulais dire adapt et trad ?
_________________
Sazaju HITOKAGE
火虎解放激動

Demander trad - Site test - Planning perso
Me joindre : MP, japonais, nouveau site, IRC Zéro
Perso : liste animes, liste manga, charte éditeurs-fansub, E-Hentai [+18], Squiby, KHDownloads, Ogame

Revenir en haut

Pr_Aya
Fansub


Inscrit le: 30 Mai 2008
Messages: 28 651
Sexe: Masculin

MessagePosté le: Dim 30 Mar - 19:08 (2014)    Sujet du message: Candidature ZCK57 Répondre en citant

Non, adapt-ortho ^_^

Dans le sens où on peut faire les deux sans problèmes.

Ortho : max deux heures. (c'est le rôle le moins prenant et qui a lieu juste après l'adapt )

Mais dans le cas où on corrige les fautes d'ortho de sa propre adapt,
ça ne peut pas être considéré comme une correction ortho complète, c'est juste un déblayage.

Connaître l'adapt, c'est déjà avoir un lien avec les structures de phrases,
ce qui se dit et ce qui ne se dit pas...

Adapt, à première vue, c'est un truc qui va de paire avec la trad,
il ne faudrait pas que le trad fasse du mot à mot,
mais il est rare de trouver de bons trad-adapt...

Adapter sa propre trad, c'est comme corriger ses propres fautes d'ortho, c'est pas conseillé.

Certains élus y arrivent, mais c'est pas donné à tout le monde, quoi.
_________________
MP

Revenir en haut

sazaju
Fansub


Inscrit le: 21 Fév 2009
Messages: 12 620
O.S.: multi-boot
Sexe: Masculin

MessagePosté le: Dim 30 Mar - 19:15 (2014)    Sujet du message: Candidature ZCK57 Répondre en citant

Lol, certains élus. Je me sens pas plus spécial que d'autres, j'ai juste bossé pour {'^_^}. C'est toujours une question de pratique. Quand tu pratiques les deux, tu as les deux, sinon non.
_________________
Sazaju HITOKAGE
火虎解放激動

Demander trad - Site test - Planning perso
Me joindre : MP, japonais, nouveau site, IRC Zéro
Perso : liste animes, liste manga, charte éditeurs-fansub, E-Hentai [+18], Squiby, KHDownloads, Ogame

Revenir en haut

Pr_Aya
Fansub


Inscrit le: 30 Mai 2008
Messages: 28 651
Sexe: Masculin

MessagePosté le: Dim 30 Mar - 19:21 (2014)    Sujet du message: Candidature ZCK57 Répondre en citant

En général, sur quatre trad dans une team, seul un y arrive vraiment

Il se trouve que chez nous, il y en a probablement deux qui y arriveraient,
dont un, voire deux retraités...

3 trad-adapt depuis la création de la team, c'est pas énorme ^_^

De ceux qui s'y sont déjà déjà frottés, y a eu que toi et TchO.

De pas faits, mais qui devrait pouvoir, ce serait Greymantle et un ancien peut-être, Ryuuken.

Peut-être aussi notre ancien adapt de Genshiken 2, s'il sait traduire.

Bref, c'est avant tout des adapt qui savent traduire, je dirais...

Vu que tous ceux que j'ai cités ont le rôle d'adapt avant tout chose,

c'est juste qu'il se trouve qu'ils sont aussi fort en trad

Est-ce que ça veut dire que la trad est quelque chose qu'ils aiment ?

Eh bien, je dirais que non pour la plupart, mais à part peut-être pour Greymantle.

C'est pourquoi c'est un truc qui marche qu'à court terme.

Il y en a qui aiment la trad et qui sont pas mauvais en adapt,
chez nous, on n'en a jamais eu dans cet ordre-là, je pense.
_________________
MP


Dernière édition par Pr_Aya le Dim 30 Mar - 19:25 (2014); édité 1 fois

Revenir en haut

sazaju
Fansub


Inscrit le: 21 Fév 2009
Messages: 12 620
O.S.: multi-boot
Sexe: Masculin

MessagePosté le: Dim 30 Mar - 19:25 (2014)    Sujet du message: Candidature ZCK57 Répondre en citant

Pas faux, j'aime bien jouer avec les mots mais la trad c'est plus par nécessité. Reste à voir de quelle trempe est ZCK57.
_________________
Sazaju HITOKAGE
火虎解放激動

Demander trad - Site test - Planning perso
Me joindre : MP, japonais, nouveau site, IRC Zéro
Perso : liste animes, liste manga, charte éditeurs-fansub, E-Hentai [+18], Squiby, KHDownloads, Ogame

Revenir en haut

ZCK
Fansub


Inscrit le: 30 Mar 2014
Messages: 741
O.S.: Windows 7
Sexe: Masculin
Âge: 20

MessagePosté le: Dim 30 Mar - 19:27 (2014)    Sujet du message: Candidature ZCK57 Répondre en citant

Désolé j'ai dû m'occuper de deux trois trucs.
Je suis prêt à regarder les deux animes principaux que vous avez proposé pour me faire une idée mais normalement y'a pas de raison pour que ça ne me plaise pas (j'ai adoré kodomo no jikan donc voila quoi ^^)
Je peux avoir les liens sur les VOSTA?
_________________
Je suis une quiche en informatique mais je me soigne !
Mp

Revenir en haut

sazaju
Fansub


Inscrit le: 21 Fév 2009
Messages: 12 620
O.S.: multi-boot
Sexe: Masculin

MessagePosté le: Dim 30 Mar - 19:29 (2014)    Sujet du message: Candidature ZCK57 Répondre en citant

KnJ c'est quand même un style à part {'^_^}. Ca a fait polémique. Donc si c'est ce genre d'animes qui te plait, il n'y en a pas souvent. Mais c'est clair que KnJ est un must, après tu adores ou tu déteste.
_________________
Sazaju HITOKAGE
火虎解放激動

Demander trad - Site test - Planning perso
Me joindre : MP, japonais, nouveau site, IRC Zéro
Perso : liste animes, liste manga, charte éditeurs-fansub, E-Hentai [+18], Squiby, KHDownloads, Ogame

Revenir en haut

ZCK
Fansub


Inscrit le: 30 Mar 2014
Messages: 741
O.S.: Windows 7
Sexe: Masculin
Âge: 20

MessagePosté le: Dim 30 Mar - 19:30 (2014)    Sujet du message: Candidature ZCK57 Répondre en citant

Oui c'est vrai. Après j'ai quand même regardé un peu d'autres du genre Date a live, namiuchigiwa no muromi san (je crois que c'est ça) nyaruko et bien d'autres encore donc je pense qu'il y a quand même de quoi faire :)
_________________
Je suis une quiche en informatique mais je me soigne !
Mp

Revenir en haut

sazaju
Fansub


Inscrit le: 21 Fév 2009
Messages: 12 620
O.S.: multi-boot
Sexe: Masculin

MessagePosté le: Dim 30 Mar - 19:33 (2014)    Sujet du message: Candidature ZCK57 Répondre en citant

Ouais, si t'aimes le style tu es bien tombé. Maintenant tout ce qui nous manque c'est la main d'oeuvre pour en faire plus {'^_^}.
_________________
Sazaju HITOKAGE
火虎解放激動

Demander trad - Site test - Planning perso
Me joindre : MP, japonais, nouveau site, IRC Zéro
Perso : liste animes, liste manga, charte éditeurs-fansub, E-Hentai [+18], Squiby, KHDownloads, Ogame

Revenir en haut

ZCK
Fansub


Inscrit le: 30 Mar 2014
Messages: 741
O.S.: Windows 7
Sexe: Masculin
Âge: 20

MessagePosté le: Dim 30 Mar - 19:39 (2014)    Sujet du message: Candidature ZCK57 Répondre en citant

Et du coup pour working!! et haganai?
_________________
Je suis une quiche en informatique mais je me soigne !
Mp

Revenir en haut

Pr_Aya
Fansub


Inscrit le: 30 Mai 2008
Messages: 28 651
Sexe: Masculin

MessagePosté le: Dim 30 Mar - 19:43 (2014)    Sujet du message: Candidature ZCK57 Répondre en citant

Ben, si tu veux savoir si c'est bien ou pas, y a des versions déjà sous-titrés en français,
une recherche google devrait t'y amener ^_^

Tu as des sites comme Anime-Ultime, où tu peux voir en streaming.

Mais tu préfères peut-être les vosta ?

Dans ce cas, y a des sites de streaming, ça manque pas...

à toi de me dire si t'es partant pour ces séries et je te filerai pour commencer un check ortho
de Working!! alors, et te filerai mon retour...

Attention, que l'ortho, car déjà adaptés ^_^

après si tu vois qu'on n'a pas le temps de lire ou si un truc va pas, tu signaleras.
_________________
MP

Revenir en haut

ZCK
Fansub


Inscrit le: 30 Mar 2014
Messages: 741
O.S.: Windows 7
Sexe: Masculin
Âge: 20

MessagePosté le: Dim 30 Mar - 19:46 (2014)    Sujet du message: Candidature ZCK57 Répondre en citant

Après normalement il n'y a pas besoin de connaître la série pour faire un check ortho mais je vais quand même jeter un coup d'oeil pour me donner une idée.
_________________
Je suis une quiche en informatique mais je me soigne !
Mp

Revenir en haut

Pr_Aya
Fansub


Inscrit le: 30 Mai 2008
Messages: 28 651
Sexe: Masculin

MessagePosté le: Dim 30 Mar - 19:53 (2014)    Sujet du message: Candidature ZCK57 Répondre en citant

En fait, l'adapt va très bien avec la traduction chez nous...

Dans le sens où on demande à l'adapt de vérifier la traduction faite par le traducteur

Nos trad, je pense, se contentent d'une seule version US,
donc il faut un adapt qui a cette démarche de prendre d'autres vosta pour comparaison ^_^

Il y a peut-être de bonnes teams US, mais il y en a aussi des "bofs",
on essaie de prendre les meilleures, mais parfois, y en a pas...

C'est pourquoi il est utile, à moins que la team US soit irréprochable, de comparer avec d'autres.

Ce fut le cas par exemple pour Denpa onna, je te brieferai un peu mieux après
si tu intègres l'équipe, mais pour ça, il faut que tu trouves ton intérêt avec ces deux séries...
_________________
MP

Revenir en haut

ZCK
Fansub


Inscrit le: 30 Mar 2014
Messages: 741
O.S.: Windows 7
Sexe: Masculin
Âge: 20

MessagePosté le: Dim 30 Mar - 19:59 (2014)    Sujet du message: Candidature ZCK57 Répondre en citant

Yosh!
Après je pense que ça serait mieux qu'un autre adapt vérifie mes traducitons et que je vérifie celles de quelqu'un d'autres ça m'évitera d'être trop subjectif...
_________________
Je suis une quiche en informatique mais je me soigne !
Mp

Revenir en haut

sazaju
Fansub


Inscrit le: 21 Fév 2009
Messages: 12 620
O.S.: multi-boot
Sexe: Masculin

MessagePosté le: Dim 30 Mar - 20:11 (2014)    Sujet du message: Candidature ZCK57 Répondre en citant

praia a écrit:
En fait, l'adapt va très bien avec la traduction chez nous...

Dans le sens où on demande à l'adapt de vérifier la traduction faite par le traducteur

Disons plutôt que l'adapt se rend compte des incohérences, alors que le trad basique n'y fait pas tellement attention, ce qui pousse à voir d'autres trads pour voir si il n'y a rien de plus cohérent. Sinon, si tu parles de mon check depuis le jap, là c'est vraiment de la coincidence, pas de quoi généraliser.
_________________
Sazaju HITOKAGE
火虎解放激動

Demander trad - Site test - Planning perso
Me joindre : MP, japonais, nouveau site, IRC Zéro
Perso : liste animes, liste manga, charte éditeurs-fansub, E-Hentai [+18], Squiby, KHDownloads, Ogame

Revenir en haut

ZCK
Fansub


Inscrit le: 30 Mar 2014
Messages: 741
O.S.: Windows 7
Sexe: Masculin
Âge: 20

MessagePosté le: Dim 30 Mar - 20:26 (2014)    Sujet du message: Candidature ZCK57 Répondre en citant

Paré pour le check ortho!
_________________
Je suis une quiche en informatique mais je me soigne !
Mp

Revenir en haut

Pr_Aya
Fansub


Inscrit le: 30 Mai 2008
Messages: 28 651
Sexe: Masculin

MessagePosté le: Dim 30 Mar - 21:19 (2014)    Sujet du message: Candidature ZCK57 Répondre en citant

Je t'ai filé l'accès à la partie privée pour commencer...

Je t'ai créé une boîte à message perso ici : lien

Il faudra la consulter de temps en temps

Il y a aussi "message à toute l'équipe", où on s'adresse plutôt à toute l'équipe,
le point "Faisons le point" nous permet de discuter de tout...
_________________
MP

Revenir en haut

sazaju
Fansub


Inscrit le: 21 Fév 2009
Messages: 12 620
O.S.: multi-boot
Sexe: Masculin

MessagePosté le: Dim 30 Mar - 21:29 (2014)    Sujet du message: Candidature ZCK57 Répondre en citant

Met le lien vers tes MP dans ta signature, qu'on puisse y accéder facilement {^_^}.
_________________
Sazaju HITOKAGE
火虎解放激動

Demander trad - Site test - Planning perso
Me joindre : MP, japonais, nouveau site, IRC Zéro
Perso : liste animes, liste manga, charte éditeurs-fansub, E-Hentai [+18], Squiby, KHDownloads, Ogame

Revenir en haut

ZCK
Fansub


Inscrit le: 30 Mar 2014
Messages: 741
O.S.: Windows 7
Sexe: Masculin
Âge: 20

MessagePosté le: Dim 30 Mar - 21:37 (2014)    Sujet du message: Candidature ZCK57 Répondre en citant

Youpi j'ai réussi à trouver comment éviter de mettre tout le lien dans la signature!  lol
_________________
Je suis une quiche en informatique mais je me soigne !
Mp

Revenir en haut

Contenu Sponsorisé






MessagePosté le: Aujourd’hui à 06:15 (2017)    Sujet du message: Candidature ZCK57


Revenir en haut

Montrer les messages depuis:   
Ce forum est verrouillé; vous ne pouvez pas poster, ni répondre, ni éditer les sujets.   Ce sujet est verrouillé; vous ne pouvez pas éditer les messages ou faire de réponses.    Retraités Toutes les heures sont au format GMT + 1 Heure
Aller à la page: 1, 2  >
Page 1 sur 2

 
 

Index | créer son forum | Forum gratuit d’entraide | Annuaire des forums gratuits | Signaler une violation | Conditions générales d'utilisation