Zéro ~fansub~ :: db0 company Index du Forum
Nom d’utilisateur:    Mot de passe:      Se connecter automatiquement à chaque visite          

   
La date/heure actuelle est Sam 18 Nov - 16:30 (2017) - créer un forum
 Zéro ~fansub~ :: db0 company Index du Forum
Voir les messages sans réponses
Recrutement QC/Check/Trad.
Ce forum est verrouillé; vous ne pouvez pas poster, ni répondre, ni éditer les sujets.   Ce sujet est verrouillé; vous ne pouvez pas éditer les messages ou faire de réponses.    Disparus
Sujet précédent .::. Sujet suivant  
Auteur Message
angenoir
+


Inscrit le: 25 Oct 2009
Messages: 10
Sexe: Masculin
Âge: 17

MessagePosté le: Dim 25 Oct - 23:12 (2009)    Sujet du message: Recrutement QC/Check/Trad. Répondre en citant

Bonsoir,
Prénom : angenoir (ou Valentin en fait.)
Rôle : QC & Check (c'est le même test alors...) & Trad en->fr
Âge : 17ans
Localisation : Proche chalon sur saône, 71
Motivation : Hmm, j'ai toujours eu envie de participer à une team, mais je n'ai jamais eu le courage, ici il y a des postes à pourvoirs et, je me sens plus motivé, je suis aussi peut-être un peu plus mûr, les animes sont sympas aussi
Expérience : Aucune dans une team, sinon, j'ai travaillé "dans l'ombre" je checkais mon cousin pour ses sous-titres de HIMYM.
Test (facultatif) : Bon, voilà le test de Check/QM :

/!\ Je ne savais pas si il fallait remanier les phrases (les abus de ponctuation aussi), j'en ai remaniées certaines, sinon, j'ai ajouté des commentaires entre crochets.

Les espions sont relâchés au loin et mis sous surveillance, ou éliminés si ils posent problème. Je ne pense pas que ça soit judicieux.

Le conseil des élèves du prochain semèstre s'en accomodera probablement. J'aimerai que tout le monde s'entende bien.

Qu'est-ce que tu fais ! J'etais très énervée, alors j'ai piraté le super ordinateur du conseil et copié toutes ces[ci c'est dans le sens celles-ci]/ses[si c'est dans le sens de « les siennes »] données...

Pose les données, couches-toi face au sol et étends tes bras et tes jambes.

Reviens ici sur-le-champ ! Oui Renko-sama ! Où étais-tu ? N'est-ce pas dangereux de se promener comme ça ?

Cet appareil semble compliqué, j'espère que je saurais l'utiliser... Si tu ne fais rien, on le rappelera ce soir.

Je l'ai vue... ta photo ? Qu'est ce qui ne va pas ?

Oi, la date butoire est demain. Il a peut être déjà oublié mais on est arrivé à mi chemin maintenant. A cause de cette sans-cervelle.

N'appelles pas ça festival de mangas ! Ça demande une longue préparation. Vous êtes étudiants n'est-ce pas ?

Quand il était en première année, il était dans une école avec une équipe de basketball célèbre.

Les passagers qui veulent s'arrêter, veuillez presser le bouton.

Comment oses-tu dire que la maison que ton père a acheté est un petit endroit !

Elles se sont imposées de nombreux sacrifices et elle s'est rendue compte que tu as fait un bon travail.

Allons-nous en d'ici, allons faire une ballade en mer, un peu d'air fraîs, loin de ce publique hostile, nous fera du bien.

Tous les gens du coin etaient reunis ensembles. Le langage que parlait ces gens était difficile. (Je n'ai pas compris la dernière phrase... si c'est difficile au sens de méchant ou si c'est difficile au sens de « olol c'est du chinois ! »]

La mer avait crue façon impresionante. Je n'oublirai jamais ce soir là, cette île où un homme et une femme avaient échoués.

Là haut, au dessus du toit, une fille... Elle avait abandonnée 20 feuillets de son journal secret qu'elle avait répandu. [Il manque une fin là.]

Ouais, tes chips ? J'en ai mangé. Mais, tu n'as aucun amour propre ?

L'école a réouvert hier. On a encore rien décidé. Qu'en est-t-il pour toi?

Que veulent-ils dire par : "Les Clubs réceptionnistes doivent être en station continue ?"

Mais il n'est pas censé etre là, aujourd'hui ? C'était [ce n'était est plus correct, après, dépend du contexte...] qu'un vagabon jusque là.

Wouahah ! Le gars quelques cinquante metres, il faisait bien... [la phrase ne veut rien dire.]

Je lui ai dit qu'il ferait tout aussi bien d'attacher une pierre à son cou...

Je lui ai bien dit : vas-y, pretes-le moi ! Quand je pense qu'il m'avais emprunnté mon lecteur DVD.

T'inquiètes pas, si il se sent mieux, je lui ferais un bon diner pour ce soir. J'aimerai que ça soit vrai. Tu verras, c'est bon pour le moral, ok? [le « ok » n'est pas trop correct ici, c'est pareil, ça dépend du contexte...]

Le repère du maitre est à mille et une lieue d'ici, au delà de la vallée, en-dessous des nuages luisants.

Ils coûtent très chers au magasin.

Elle avait les cheveux châtains clairs avec des rubans orange.

Ce sont des mecs cools, t'as pas l'impression ?

Avec les amis que tu côtoies, on pourrais partager quelques amuse-gueules ici. Qu'est ce que t'en dis ? En voilà quelques-uns.

Je lui ai fait un appel du pied, mais, ce fût bref.

Les feuillages rouges sang sont dûs à l'automne qui arrive avec le mois d'Août. T'as [Tu as vu suivant le contexte]vu ? Y a[Il y a suivant le contexte.... des pétales tombées sur le sol.

Hé ! vas-t'en vite [pars vite suivant le contexte] ? Le tyran ici, a t-il dit, c'est moi.

Une demie douzaine d'hommes mourront si on ne fait rien.

C'est [Ce sont, idem, contexte...] de vraies amies, j'ai dû les quitter. [c'est bof cette phrase...]

Les écuries sont pleines de sacs et de paille. A quelques huit mètres de là dis-tu ? [je ne vois pas trop le sens là...]

L'habitude de ne plus vivre les avaient rendus amers et exigents.

Nous avons connu la liberté, on[nous sommes...] est enfin libre, ce sentiment de liberté est une liberté que nous devons défendre. [répétition]

Les musiques que j'ai entendues jouées sont des vraies mélodies à mes oreilles. [pas top.]

A peine réveillée, la p'tite[petite, contexte tralala...] soeur nous a amenés du café qu'on a bu, là-bas. Et bien, dîtes-moi, combien de ces [ses si ce sont les siens, sinon ces si ce sont ceux-là] cafés votre mamie a préparés aujourd'hui ?

Si vous appréciez l'arôme, vous en reprendriez bien une autre tasse ? Quand il s'agit de café, le votre est exellent.

Ca me rappelle celui que fait ma mère, quoi qu'un peu corsé, il paraît [contexte].

S'il vous plaît, soyez sûr que ces ivrognes ne boivent pas davantage.

Les morts revenaient sur Terre, il parrut que c'étaient les mêmes gars de la dernère fois.

Riez de moi, je ne suis qu'un puceau ? Oui, moi qui ne sait même pas rédiger un CV.

Je ne m'inquiète pas pour ton futur, mais quoi que tu décides, dépêche toi !

Hmm, retournes te coucher, on n'est pas à une minute prêt.

Je lui demandais d'arrêter, maintenant. [contexte de la phrase]

Il arrive des fois que les chiens eux-même soient inquiets.

Vous et moi, qui bavardons ici, on ne fait pas grand chose.

Je suis juste en train de refaire de l'exploration d'O.V.N.I. [ou PAN, phénomène aérospatial non identifié.] vu [étant donné] que ça me tient à cœur.

Il y aura 100 fautes, voir plus. Des fautes frénquentes dans le fansub, souvent dûes à une bonne orthographe (lol ?).


Bon, on va passer au test de trad. :

Kouichi : Elle reste avec nous ?
Mère : Oui, je te l'avais dit, non ?
Kouichi : Je ne m'en souviens pas. (ou bien "Je n'ai jamais rien entendu de tel")
Mao : Prenez bien soin de moi ! (s'il vous plaît)
Aihara : Tu restes ici ? Où sont ton père et ta mère/tes parents ?
Fille : Ils sont restés en France, je suis la seule à être revenue. Je veux aussi aller dans un lycée Japonais.
Kouichi : Un lycée ?
Mao : Je vais être transféré au lycée Kibina, en trosième année. (En tant que troisième année) [avec une NdT qui indique que le troisième année correspond à la terminale française et les examens d'entrée dans les facultées se font lors de cette année.)
Aihara : C'est notre école !
Mao : Venez en aide à une transférée solitaire/ pauvre transférée ! Ok deuxième années ? [avec une NdT qui indique que la deuxième année correspond à la première française.]


Voilà, j'éspère que je vais faire l'affaire \o
_________________
Shinjitsu wa itsumo hitotsu !

Revenir en haut
Visiter le site web du posteur

Publicité






MessagePosté le: Dim 25 Oct - 23:12 (2009)    Sujet du message: Publicité

PublicitéSupprimer les publicités ?

Revenir en haut

praia
Fansub


Inscrit le: 30 Mai 2008
Messages: 28 737
Sexe: Masculin

MessagePosté le: Lun 26 Oct - 00:36 (2009)    Sujet du message: Recrutement QC/Check/Trad. Répondre en citant

lu ^_^ pour l'ortho, un peu moins de 60 fautes. C'est pas mal du tout, vu le test, mais ça fait un peu beaucoup... Vais te donner un exemple vite fait :

Avec les amis que tu côtoies, on pourrais partager quelques amuse-gueules ici. Qu'est ce que t'en dis ? En voilà quelques-uns.

--> on pourrait/Qu'est-ce

Les fautes évidentes comme ça sont celles qui sont souvent difficiles à retracer, car le cerveau corrige automatiquement à la lecture... faut s'exercer.

Ce que j'en retiens :

- l'imprératif des verbes en -er, exemple : Arrête (pas de -s)
- revoir le participe passé avec l'auxiliaire "avoir" et ppé des verbes pronominaux
- le conditionnel/futur simple, exemple : pourrais/ pourrai --> on pourrait/on pourra.
- voir les traits d'union, exemple : Qu'est-ce/peut-être

C'est db0 qui s'occupe des trad, mais ça me semble pas mal :

Je propose de lui filer une trad, db0 ? si on voit qu'il gère bien, on l'embauche avec un contrat ^_^

Mao : Prenez bien soin de moi ! (s'il vous plaît)
--> Tu as bien fait ici : tu as parfois des "s'il te plaît" superflus en fin de phrase comme ici...

pour l'ortho :

Je veux aussi aller dans un lycée Japonais.

--> japonais (minuscule)

- Je vais être transféré au lycée Kibina, en trosième année.

--> transférée
--> troisième

- Ok deuxième années ?

--> O.K. (d'habitude, on préfère mettre "d'accord" plutôt que "O.K.") /
--> les (élève de la) deuxième année
_________________
MP

Revenir en haut

db0
Dieu


Inscrit le: 18 Déc 2007
Messages: 4 473
O.S.: Chrome OS
Sexe: Féminin
Âge: 13
Get things done.

MessagePosté le: Lun 26 Oct - 00:44 (2009)    Sujet du message: Recrutement QC/Check/Trad. Répondre en citant

Fais ce que tu veux pour la trad.

Revenir en haut
Visiter le site web du posteur

praia
Fansub


Inscrit le: 30 Mai 2008
Messages: 28 737
Sexe: Masculin

MessagePosté le: Lun 26 Oct - 01:02 (2009)    Sujet du message: Recrutement QC/Check/Trad. Répondre en citant

si j'ai bien retenu la leçon, faut lui filer des liens de nos tuto ^_^

Trad : http://forum.zerofansub.net/t218-Traducteur.htm
check : http://forum.zerofansub.net/t160-Check.htm
QC : http://forum.zerofansub.net/t219-QC.htm

P.S. C'est quelle série que tu voudrais faire, angenoir ?
_________________
MP

Revenir en haut

db0
Dieu


Inscrit le: 18 Déc 2007
Messages: 4 473
O.S.: Chrome OS
Sexe: Féminin
Âge: 13
Get things done.

MessagePosté le: Lun 26 Oct - 09:13 (2009)    Sujet du message: Recrutement QC/Check/Trad. Répondre en citant

En insistant pour qu'il les lise aussi ^^
Parce que c'est bien beau mais personne ne les lit jamais.

Revenir en haut
Visiter le site web du posteur

angenoir
+


Inscrit le: 25 Oct 2009
Messages: 10
Sexe: Masculin
Âge: 17

MessagePosté le: Lun 26 Oct - 10:52 (2009)    Sujet du message: Recrutement QC/Check/Trad. Répondre en citant

o: merci de me donner ma chance :3
J'avais déjà lu les tutos avant de poster ma candidature ^^ Sinon, je serais bien tenté par Tayutama -Kiss on my Deity-
Ou, en fait, par n'importe quel autre animé o:
_________________
Shinjitsu wa itsumo hitotsu !

Revenir en haut
Visiter le site web du posteur

DBKH
+


Inscrit le: 01 Sep 2009
Messages: 438
Sexe: Masculin
Âge: 19

MessagePosté le: Lun 26 Oct - 11:01 (2009)    Sujet du message: Recrutement QC/Check/Trad. Répondre en citant

Normalement c'est Dieu qui dicte les règles, qui décident sur quoi ses fidèles doivent travailler Very Happy
"S'il te plait" est quelques fois remplacer par d'autres termes genre : "Je te pris", "Veuillez", "En espérant",...
Tu as lu les tutoriels =O Moi j'ai lu le début, et après j'ai fermé la page.

Revenir en haut
Visiter le site web du posteur

praia
Fansub


Inscrit le: 30 Mai 2008
Messages: 28 737
Sexe: Masculin

MessagePosté le: Lun 26 Oct - 11:36 (2009)    Sujet du message: Recrutement QC/Check/Trad. Répondre en citant

Tayutama : Young 40 va nous le terminer ^_^

choisis un anime qui commence par la lettre K

- Seitokai_no_Ichizon
- Queen Blade
- Tu connais une série mal subée ailleurs ou une série sympa sans team non licenciée...
_________________
MP

Revenir en haut

db0
Dieu


Inscrit le: 18 Déc 2007
Messages: 4 473
O.S.: Chrome OS
Sexe: Féminin
Âge: 13
Get things done.

MessagePosté le: Lun 26 Oct - 12:21 (2009)    Sujet du message: Recrutement QC/Check/Trad. Répondre en citant

T'es en train de lui proposer de commencer une nouvelle série ?
Je l'ai strictement interdit, tant qu'on a pas finit nos projets actuels.

Revenir en haut
Visiter le site web du posteur

praia
Fansub


Inscrit le: 30 Mai 2008
Messages: 28 737
Sexe: Masculin

MessagePosté le: Lun 26 Oct - 12:25 (2009)    Sujet du message: Recrutement QC/Check/Trad. Répondre en citant

Tu proposes quoi pour terminer nos séries ?
_________________
MP

Revenir en haut

db0
Dieu


Inscrit le: 18 Déc 2007
Messages: 4 473
O.S.: Chrome OS
Sexe: Féminin
Âge: 13
Get things done.

MessagePosté le: Lun 26 Oct - 12:35 (2009)    Sujet du message: Recrutement QC/Check/Trad. Répondre en citant

Faut que je me mettes à faire ces edits... Je sais...
Si tu trouves des gens, propose, mais je prefere que ce soit du bouche à orreille, pas d'annonce sur le site.
Pour la trad, tout les eps de kannagi sont traduits ? Kanamemo ? Kujibiki ? ect, on en a pleins qui attendent.

Revenir en haut
Visiter le site web du posteur

praia
Fansub


Inscrit le: 30 Mai 2008
Messages: 28 737
Sexe: Masculin

MessagePosté le: Lun 26 Oct - 12:43 (2009)    Sujet du message: Recrutement QC/Check/Trad. Répondre en citant

vais te faire un petit rapport dans la zone VIP ^_^

Kanamemo de préférence.
_________________
MP

Revenir en haut

angenoir
+


Inscrit le: 25 Oct 2009
Messages: 10
Sexe: Masculin
Âge: 17

MessagePosté le: Lun 26 Oct - 13:24 (2009)    Sujet du message: Recrutement QC/Check/Trad. Répondre en citant

[Edit]Je viens de lire les nouveaux messages, pas de soucis pour terminer une série en cours !
_________________
Shinjitsu wa itsumo hitotsu !

Revenir en haut
Visiter le site web du posteur

praia
Fansub


Inscrit le: 30 Mai 2008
Messages: 28 737
Sexe: Masculin

MessagePosté le: Lun 26 Oct - 13:34 (2009)    Sujet du message: Recrutement QC/Check/Trad. Répondre en citant

Te file Kanamemo 3 ? si t'aimes pas, on avisera pour te filer un autre truc

File-moi ton mail pour que je te file les liens dont tu auras besoin, voici ma boîte mail : raiapietro_dam22@hotmail.com
_________________
MP

Revenir en haut

praia
Fansub


Inscrit le: 30 Mai 2008
Messages: 28 737
Sexe: Masculin

MessagePosté le: Lun 26 Oct - 14:38 (2009)    Sujet du message: Recrutement QC/Check/Trad. Répondre en citant

préviens-moi quand c'est fait ^_^
_________________
MP

Revenir en haut

angenoir
+


Inscrit le: 25 Oct 2009
Messages: 10
Sexe: Masculin
Âge: 17

MessagePosté le: Lun 26 Oct - 15:53 (2009)    Sujet du message: Recrutement QC/Check/Trad. Répondre en citant

voilà, c'est envoyé =)
_________________
Shinjitsu wa itsumo hitotsu !

Revenir en haut
Visiter le site web du posteur

db0
Dieu


Inscrit le: 18 Déc 2007
Messages: 4 473
O.S.: Chrome OS
Sexe: Féminin
Âge: 13
Get things done.

MessagePosté le: Lun 26 Oct - 22:08 (2009)    Sujet du message: Recrutement QC/Check/Trad. Répondre en citant

T'as prévenu Shana, avant ?

Revenir en haut
Visiter le site web du posteur

praia
Fansub


Inscrit le: 30 Mai 2008
Messages: 28 737
Sexe: Masculin

MessagePosté le: Mar 27 Oct - 00:51 (2009)    Sujet du message: Recrutement QC/Check/Trad. Répondre en citant

Shana_chan reprendra le 14 novembre

P.S. : mettre "Dairi" au lieu de "Chef"
_________________
MP

Revenir en haut

angenoir
+


Inscrit le: 25 Oct 2009
Messages: 10
Sexe: Masculin
Âge: 17

MessagePosté le: Mar 27 Oct - 12:25 (2009)    Sujet du message: Recrutement QC/Check/Trad. Répondre en citant

praia a écrit:
P.S. : mettre "Dairi" au lieu de "Chef"

Oui, j'ai vu, j'ai commencé l'animé, ça me plait pour le moment
_________________
Shinjitsu wa itsumo hitotsu !

Revenir en haut
Visiter le site web du posteur

praia
Fansub


Inscrit le: 30 Mai 2008
Messages: 28 737
Sexe: Masculin

MessagePosté le: Mar 27 Oct - 12:50 (2009)    Sujet du message: Recrutement QC/Check/Trad. Répondre en citant

Tant mieux ^_^
_________________
MP

Revenir en haut

Contenu Sponsorisé






MessagePosté le: Aujourd’hui à 16:30 (2017)    Sujet du message: Recrutement QC/Check/Trad.


Revenir en haut

Montrer les messages depuis:   
Ce forum est verrouillé; vous ne pouvez pas poster, ni répondre, ni éditer les sujets.   Ce sujet est verrouillé; vous ne pouvez pas éditer les messages ou faire de réponses.    Disparus Toutes les heures sont au format GMT + 1 Heure
Page 1 sur 1

 
 

Index | créer son forum | Forum gratuit d’entraide | Annuaire des forums gratuits | Signaler une violation | Conditions générales d'utilisation